(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 仙郎:指沈東美,因其有仙風道骨之氣質,故稱。
- 偏好道:特別喜好道教或道家思想。
- 鑿沼:挖掘池塘。
- 象瀛洲:模仿神話中的仙境瀛洲。
- 隨情性:隨着魚的自然本性。
- 任去留:任由船隻自由行駛,不加限制。
- 秦人辨雞犬:出自《史記·秦始皇本紀》,意指秦人能辨別雞犬之聲,形容地方安寧,雞犬之聲相聞。
- 堯日識巢由:堯是傳說中的古代聖君,巢由是他的兩位賢臣。此句意指在堯的時代,人們能夠識別賢才。
- 歸客:指詩人自己。
- 衡門:簡陋的門,指沈東美的家門。
- 返景:夕陽的餘暉。
- 幽:幽靜。
翻譯
沈東美這位仙風道骨的官員,特別喜好道教,他挖掘了一個池塘,模仿神話中的仙境瀛洲。池中的魚兒自由自在,隨着它們的本性生活,船隻也任由它們自由行駛,不加限制。在這裏,人們能夠像秦人那樣辨別雞犬之聲,像堯的時代那樣識別賢才。我作爲歸來的客人,站在他簡陋的門前,仍然被夕陽的餘暉所吸引,感受到這裏的幽靜之美。
賞析
這首作品描繪了沈東美員外的山池,通過「仙郎偏好道」和「鑿沼象瀛洲」等句,展現了主人對道教和仙境的嚮往。詩中「魚樂隨情性,船行任去留」表達了自然的和諧與自由。後兩句通過歷史典故,暗示了這裏的寧靜與賢才的識別。最後,詩人以「歸客」自居,表達了對這片幽靜之地的留戀和讚美。