(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 曩(nǎng):從前,以往。
- 楊葉射頻:比喻偶然的成功或成就。
- 桂枝:古代科舉考試中榜的象徵,這裏指科舉及第。
- 稱文作藝:指文學和藝術的創作。
- 慚德:感到羞愧的德行或成就。
- 相賀投篇:互相祝賀並投遞詩文。
- 料愧詞:因爲自己的詩文不夠好而感到羞愧。
- 褐衣:粗布衣服,指平民的服裝。
- 載鳴:指名聲大噪,聲名遠揚。
翻譯
我的才華並非天生,學問也非師承,因此成名,往昔未曾預料。 偶然間像楊葉射中目標,桂枝這樣的美材,我怎敢自居。 在文學藝術創作上,我感到自己的德行尚有欠缺,互相祝賀並投遞詩文時,我的詞句也感到羞愧。 儘管我還穿着平民的粗布衣服,但這並不值得羨慕,因爲像我這樣的人,正是名聲開始遠揚的時候。
賞析
這首詩是歐陽詹及第後寫給故鄉親友的作品,表達了他對自己成功的謙遜和對未來的期待。詩中,歐陽詹自謙才華非天生,學問無師承,成名純屬偶然,顯示出他謙遜的品質。他將自己比作偶然射中的楊葉,不敢自居桂枝之美,進一步表達了他的謙遜。同時,他對文學藝術創作感到慚愧,對相互祝賀時的詩文也感到羞愧,這反映了他對自己要求嚴格,不滿足於現狀的態度。最後,他雖然穿着平民的粗布衣服,但並不以此爲恥,反而認爲這是名聲開始遠揚的時機,展現了他對未來的樂觀和自信。整首詩語言簡練,情感真摯,既表達了詩人的謙遜,也透露出他對未來的美好期待。