八哀詩大司寇東吳王公世貞
江左弘風流,吳中盛才傑。
文章固挺出,翰藻彌不乏。
長洲一散吏,勢乃傾六合。
畫工啓南理,書嗣京兆業。
餘工及篆隸,一一皆卓絕。
新詩亦韶潤,舊典多博涉。
蕭然臥窮巷,不減原憲俠。
徵求或匪人,絹素劃中裂。
愧餘生後時,未及睹先達。
京華遇伯子,忘年共頏頡。
真行嗣父風,隸草變家閥。
雙鉤幻唐晉,片楮貴燕粵。
尤工古印記,珉玉浩森列。
龜螭兩京後,科斗三代末。
澹宕杯酒間,真致表疏越。
顧我何殷勤,十指不停跋。
雲霞煥楣棟,星斗爛筐篋。
龐年及上壽,彭?冀相埒。
倏爾乘化終,飄然返六合。
遺蹟儼若新,天路渺難越。
緬懷父子風,老淚墮閶闔。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 翰藻 (hàn zǎo):文采,指文章的辭藻。
- 長洲 (cháng zhōu):地名,此處指王世貞的官職所在地。
- 六合 (liù hé):天地四方,泛指天下。
- 畫工 (huà gōng):畫家。
- 啓南 (qǐ nán):指王世貞的藝術風格。
- 書嗣 (shū sì):書法的繼承者。
- 京兆 (jīng zhào):指京城的書法大家。
- 篆隸 (zhuàn lì):古代的兩種書體。
- 韶潤 (sháo rùn):美好而潤澤。
- 原憲俠 (yuán xiàn xiá):原憲,古代賢人,此處指王世貞有賢人之風。
- 絹素 (juàn sù):絹帛,古代書寫用的材料。
- 京華 (jīng huá):京城。
- 伯子 (bó zǐ):長子,此處指王世貞的兒子。
- 頏頡 (háng xié):高低飛翔,比喻才藝相當。
- 真行 (zhēn xíng):真跡,指書法作品。
- 雙鉤 (shuāng gōu):書法中的一種技法。
- 珉玉 (mín yù):美玉。
- 龜螭 (guī chī):古代玉器上的圖案。
- 科斗 (kē dǒu):古代的一種書體。
- 澹宕 (dàn dàng):淡泊而放達。
- 疏越 (shū yuè):疏朗而超脫。
- 楣棟 (méi dòng):房屋的橫樑和柱子。
- 筐篋 (kuāng qiè):箱子,此處指收藏的書畫。
- 龐年 (páng nián):長壽。
- 彭? (péng wǔ):古代長壽的象徵。
- 閶闔 (chāng hé):天門,比喻高遠不可及。
翻譯
江左地區風流人物衆多,吳中更是才子輩出。文章才華橫溢,文采斐然。一位長洲的散吏,其勢力遍及天下。他繼承了畫家的南派風格,書法則承襲了京城大家的傳統。他的篆書和隸書技藝,無一不達到卓越境界。新詩美好而潤澤,舊典知識廣博。他雖然隱居在簡陋的巷子裏,但品格不減古代賢人。有時被人索求作品,絹帛上的畫作被無情撕裂。我生得晚,未能親眼見到這位先賢。在京城遇到他的長子,我們年齡相差很大卻能相互欣賞。他的真跡繼承了父親的風範,隸書和草書則有所創新。他的雙鉤書法技藝令人驚歎,片片書畫在燕粵地區極爲珍貴。他尤其擅長古印記,美玉上刻滿了精美的圖案。從兩漢的龜螭圖案到三代的科斗書體,他在淡泊放達的飲酒間,展現了疏朗超脫的真致。他對我非常殷勤,十指不停地書寫。雲霞般的文采裝飾了房屋的樑柱,星斗般的書畫裝滿了箱子。他期望能長壽,希望能與古代的長壽象徵相媲美。然而他突然去世,飄然返回了天地之間。他的遺蹟依舊新鮮,但天路已難以逾越。我懷念他們父子的風采,老淚縱橫,感嘆高遠不可及。
賞析
這首詩讚頌了王世貞的文學和藝術成就,以及他的高尚品格。詩中通過對比王世貞的才華與他的隱居生活,展現了他的超凡脫俗。詩人對王世貞的書法和繪畫技藝給予了高度評價,尤其是對其篆隸書法的卓越成就表示敬佩。詩的結尾,詩人表達了對王世貞去世的哀悼和對他們父子才華的深切懷念,情感真摯,令人動容。