自太過渡河趨陂沙岡
凌春遠行邁,遊目恣沿越。
漸辨林中曙,遽失霞上月。
觸物誰爲情,悲嘆曷可歇。
載登隋疆場,況眺宋城闕。
陽坡散初柳,陰曲峙寒雪。
只此判氣候,豈必殊燕粵。
湝湝濁河駛,畟畟晨風發。
揚帆截驚贛,倚棹望窮髮。
鳧雁眇難即,汀蘭翠堪結。
美人既莫期,天路復幽絕。
陂岡鬱參錯,岸沙皓明滅。
日暮孤雲與,何以慰忡惙。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 凌春:迎着春天。
- 遊目:放眼觀看。
- 恣沿越:隨意遊走。
- 遽失:突然消失。
- 觸物誰爲情:接觸到的事物引發情感,誰能不爲之動情。
- 曷可歇:怎能停止。
- 載登:登上。
- 隋疆場:隋朝的戰場。
- 宋城闕:宋朝的城池。
- 陽坡:向陽的山坡。
- 陰曲:陰暗曲折的地方。
- 判氣候:判斷氣候。
- 燕粵:燕地和粵地,泛指北方和南方。
- 湝湝:水流聲。
- 濁河:渾濁的河流。
- 畟畟:形容風聲。
- 揚帆:升起船帆。
- 驚贛:驚濤駭浪。
- 倚棹:靠着船槳。
- 窮髮:極遠的頭髮,比喻極遠的地方。
- 鳧雁:野鴨和大雁。
- 眇難即:難以接近。
- 汀蘭:水邊的蘭花。
- 翠堪結:翠綠得可以結成花環。
- 美人既莫期:美好的事物既然無法期待。
- 天路復幽絕:通往天際的路又幽深難尋。
- 陂岡:山坡和山岡。
- 岸沙皓明滅:岸邊的沙子在陽光下閃爍不定。
- 孤雲:孤獨的雲。
- 忡惙:憂愁不安。
翻譯
迎着春天遠行,放眼隨意遊走。 漸漸辨認出林中的曙光,突然間月霞消失不見。 接觸到的事物引發情感,誰能不爲之動情,悲嘆怎能停止。 登上隋朝的戰場,眺望宋朝的城池。 向陽的山坡上初柳散落,陰暗曲折的地方寒雪聳立。 這只是判斷氣候,何必與燕地和粵地不同。 水流聲中渾濁的河流急速流淌,晨風發出聲響。 升起船帆橫渡驚濤駭浪,靠着船槳望向極遠的地方。 野鴨和大雁難以接近,水邊的蘭花翠綠得可以結成花環。 美好的事物既然無法期待,通往天際的路又幽深難尋。 山坡和山岡鬱鬱蔥蔥,岸邊的沙子在陽光下閃爍不定。 日暮時分孤獨的雲飄過,如何能安慰我憂愁不安的心情。
賞析
這首作品描繪了春天遠行途中的景色與情感。詩中,「凌春遠行邁,遊目恣沿越」展現了詩人迎着春天自由行走的情景,而「觸物誰爲情,悲嘆曷可歇」則表達了詩人對所見景物的深情與悲嘆。詩中的自然景色與歷史遺蹟交織,如「隋疆場」、「宋城闕」,增添了詩的歷史厚重感。結尾的「日暮孤雲與,何以慰忡惙」則抒發了詩人內心的孤獨與憂愁,形成了一種深沉而悠遠的意境。