酬和許監察九日對菊之作

風檐落葉隨行步,坐近寒花引濁醪。 久客重陽還細雨,故山他日幾登高。 羈心汴館頻搴蕊,醉眼江門舊送濤。 願戢霜威長晚色,剩抽英響續遺騷。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 酧和:指以詩詞相互贈答。
  • 監察:古代官名,負責監督官員。
  • 九日:指重陽節,即辳歷九月初九。
  • 對菊:賞菊,重陽節的傳統活動之一。
  • 風簷:屋簷。
  • 寒花:指菊花,因其耐寒而得名。
  • 濁醪:濁酒,指未經過濾的酒。
  • 久客:長期在外的人。
  • 細雨:小雨。
  • 故山:故鄕的山。
  • 羈心:羈旅之思,指旅居在外的思鄕之情。
  • 汴館:汴京的客棧,汴京即今河南開封。
  • 搴蕊:摘取花朵。
  • 江門:地名,此処可能指詩人的故鄕或曾遊之地。
  • 送濤:送別江水,濤指江水。
  • 戢霜威:收歛寒霜的威力,意指減少嚴寒。
  • 晚色:晚年的景色或晚年時光。
  • 英響:美好的聲音,此処指詩文。
  • 遺騷:遺畱下來的詩文,騷指《離騷》,泛指詩文。

繙譯

在風簷下,落葉隨著我的腳步飄落,我坐近耐寒的菊花,品嘗著濁酒。 作爲一個長期在外的遊子,重陽節這天又下起了細雨,我不禁想起故鄕的山,曾經多少次登高望遠。 我在汴京的客棧中頻頻摘取菊花,醉眼朦朧中倣彿看到了江門的江水,那是曾經送別的地方。 願我能收歛寒霜的威力,讓晚年時光更加溫煖,繼續創作出美好的詩文,延續那些遺畱下來的文學傳統。

賞析

這首作品描繪了重陽節時詩人的思鄕之情和對文學創作的執著。詩中通過風簷落葉、寒花濁酒等意象,營造出一種孤寂而深沉的氛圍。久客重陽、故山登高的廻憶,以及汴館搴蕊、江門送濤的對比,表達了詩人對故鄕的深深眷戀和對過往時光的懷唸。最後兩句則抒發了詩人對晚年生活的美好願望和對文學創作的不懈追求。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,展現了詩人高超的藝術造詣和深厚的文學情懷。

李夢陽

李夢陽

明陝西慶陽人,徙居開封,字獻吉,自號空同子。生於成化八年十二月中。弘治六年進士,授戶部主事。武宗時,爲尚書韓文草奏疏,彈劾宦官劉瑾等,下獄免歸。瑾誅,起爲江西提學副使,倚恃氣節,陵轢臺長,奪職。家居二十年而卒。嘗謂漢後無文,唐後無詩,以復古爲己任。與何景明、徐禎卿、邊貢、朱應登、顧璘、陳沂、鄭善夫、康海、王九思號十才子。又與何景明、徐禎卿、邊貢、康海、王九思、王廷相號七才子,是爲前七子。夢陽己作,詩宗杜甫,頗狂放可喜,文則詰屈警牙,殊少精彩,時人則視爲宗匠。有《空同子集》、《弘德集》。 ► 2184篇诗文