去杭州
房杜王魏之子孫,雖及百代爲清門。
駿骨鳳毛真可貴,岡頭澤底何足論。
去年江上識君面,愛君風貌情已敦。
與君言語見君性,靈府坦蕩消塵煩。
自茲心洽跡亦洽,居常並榻遊並軒。
柳陰覆岸鄭監水,李花壓樹韋公園。
每出新詩共聯綴,閒因醉舞相牽援。
時尋沙尾楓林夕,夜摘蘭叢衣露繁。
今君別我欲何去,自言遠結迢迢婚。
簡書五府已再至,波濤萬里酬一言。
爲君再拜贈君語,願君靜聽君勿喧。
君名師範欲何範,君之烈祖遺範存。
永寧昔在掄鑑表,沙汰沈濁澄浚源。
君今取友由取士,得不別白清與渾。
昔公事主盡忠讜,雖及死諫誓不諼。
今君佐藩如佐主,得不陳露詶所恩。
昔公爲善日不足,假寐待旦朝至尊。
今君三十朝未與,得不寸晷倍璵璠。
昔公令子尚貴主,公執舅禮婦執笲。
返拜之儀自此絕,關雎之化皎不昏。
君今遠娉奉明祀,得不齊勵親蘋蘩。
斯言皆爲書佩帶,然後別袂乃可捫。
別袂可捫不可解,解袂開帆悽別魂。
魂搖江樹鳥飛沒,帆掛檣竿鳥尾翻。
翻風駕浪拍何處,直指杭州由上元。
上元蕭寺基址在,杭州潮水霜雪屯。
潮戶迎潮擊潮鼓,潮平潮退有潮痕。
得得爲題羅剎石,古來非獨伍員冤。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 駿骨鳳毛:比喻傑出的人才或珍貴的物品。
- 靈府:指心胸。
- 塵煩:指世俗的煩惱。
- 居常:平時,日常。
- 並榻:同牀而臥。
- 並軒:同乘一車。
- 聯綴:連接,組合。
- 牽援:牽引,幫助。
- 沙尾:沙灘的盡頭。
- 蘭叢:蘭花叢。
- 衣露:夜露沾溼衣服。
- 簡書:書信,文書。
- 五府:指中央的五個重要官署。
- 波濤:比喻艱難險阻。
- 師範:學習的榜樣。
- 烈祖:對祖先的尊稱。
- 掄鑑:選拔和鑑別。
- 沙汰:淘汰。
- 沈濁:沉重的污濁。
- 澄浚源:澄清源頭。
- 忠讜:忠誠正直。
- 死諫誓不諼:即使死也要忠諫,絕不忘記。
- 佐藩:輔佐地方官。
- 詶所恩:報答所受的恩惠。
- 假寐:小睡。
- 寸晷:短暫的時間。
- 璵璠:美玉,比喻珍貴。
- 令子:對他人兒子的尊稱。
- 貴主:尊貴的公主。
- 舅禮:女婿對岳父的禮節。
- 婦執笲:婦人持笲(古代祭祀用的竹器)。
- 返拜之儀:回拜的禮節。
- 關雎之化:指婚姻的美滿。
- 遠娉:遠嫁。
- 明祀:隆重的祭祀。
- 齊勵:共同勉勵。
- 親蘋蘩:親自參與祭祀。
- 書佩帶:寫在佩帶上。
- 別袂:分別時的衣袖。
- 悽別魂:悲傷的離別之情。
- 檣竿:船桅。
- 翻風駕浪:乘風破浪。
- 直指:直接前往。
- 上元:地名,指南京。
- 蕭寺:寺廟名。
- 潮戶:居住在潮邊的人家。
- 羅剎石:地名,指杭州的一處景點。
- 伍員:春秋時期楚國大夫,因忠而被殺。
翻譯
元稹的這首詩表達了對友人的深厚情誼和對友人遠行的不捨。詩中,元稹回憶了與友人相識、相知的過程,讚美了友人的品德和才華。他提到友人即將遠行結婚,對此表示祝福,同時提醒友人要繼承家族的優良傳統,保持清廉正直。詩的結尾,元稹描述了友人將經過的旅途,表達了對友人未來的美好祝願。
賞析
這首詩情感真摯,語言優美,通過對友人的讚美和祝福,展現了詩人對友情的珍視和對友人未來的美好期望。詩中運用了許多比喻和典故,增強了詩歌的文化內涵和藝術魅力。整首詩既表達了對友人的深情,也體現了詩人對人生和社會的深刻思考。