去杭州

· 元稹
房杜王魏之子孫,雖及百代爲清門。 駿骨鳳毛真可貴,岡頭澤底何足論。 去年江上識君面,愛君風貌情已敦。 與君言語見君性,靈府坦蕩消塵煩。 自茲心洽跡亦洽,居常並榻遊並軒。 柳陰覆岸鄭監水,李花壓樹韋公園。 每出新詩共聯綴,閒因醉舞相牽援。 時尋沙尾楓林夕,夜摘蘭叢衣露繁。 今君別我欲何去,自言遠結迢迢婚。 簡書五府已再至,波濤萬里酬一言。 爲君再拜贈君語,願君靜聽君勿喧。 君名師範欲何範,君之烈祖遺範存。 永寧昔在掄鑑表,沙汰沈濁澄浚源。 君今取友由取士,得不別白清與渾。 昔公事主盡忠讜,雖及死諫誓不諼。 今君佐藩如佐主,得不陳露詶所恩。 昔公爲善日不足,假寐待旦朝至尊。 今君三十朝未與,得不寸晷倍璵璠。 昔公令子尚貴主,公執舅禮婦執笲。 返拜之儀自此絕,關雎之化皎不昏。 君今遠娉奉明祀,得不齊勵親蘋蘩。 斯言皆爲書佩帶,然後別袂乃可捫。 別袂可捫不可解,解袂開帆悽別魂。 魂搖江樹鳥飛沒,帆掛檣竿鳥尾翻。 翻風駕浪拍何處,直指杭州由上元。 上元蕭寺基址在,杭州潮水霜雪屯。 潮戶迎潮擊潮鼓,潮平潮退有潮痕。 得得爲題羅剎石,古來非獨伍員冤。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 駿骨鳳毛:比喻傑出的人才或珍貴的物品。
  • 靈府:指心胸。
  • 塵煩:指世俗的煩惱。
  • 居常:平時,日常。
  • 並榻:同牀而臥。
  • 並軒:同乘一車。
  • 聯綴:連接,組合。
  • 牽援:牽引,幫助。
  • 沙尾:沙灘的盡頭。
  • 蘭叢:蘭花叢。
  • 衣露:夜露沾溼衣服。
  • 簡書:書信,文書。
  • 五府:指中央的五個重要官署。
  • 波濤:比喻艱難險阻。
  • 師範:學習的榜樣。
  • 烈祖:對祖先的尊稱。
  • 掄鑑:選拔和鑑別。
  • 沙汰:淘汰。
  • 沈濁:沉重的污濁。
  • 澄浚源:澄清源頭。
  • 忠讜:忠誠正直。
  • 死諫誓不諼:即使死也要忠諫,絕不忘記。
  • 佐藩:輔佐地方官。
  • 詶所恩:報答所受的恩惠。
  • 假寐:小睡。
  • 寸晷:短暫的時間。
  • 璵璠:美玉,比喻珍貴。
  • 令子:對他人兒子的尊稱。
  • 貴主:尊貴的公主。
  • 舅禮:女婿對岳父的禮節。
  • 婦執笲:婦人持笲(古代祭祀用的竹器)。
  • 返拜之儀:回拜的禮節。
  • 關雎之化:指婚姻的美滿。
  • 遠娉:遠嫁。
  • 明祀:隆重的祭祀。
  • 齊勵:共同勉勵。
  • 親蘋蘩:親自參與祭祀。
  • 書佩帶:寫在佩帶上。
  • 別袂:分別時的衣袖。
  • 悽別魂:悲傷的離別之情。
  • 檣竿:船桅。
  • 翻風駕浪:乘風破浪。
  • 直指:直接前往。
  • 上元:地名,指南京。
  • 蕭寺:寺廟名。
  • 潮戶:居住在潮邊的人家。
  • 羅剎石:地名,指杭州的一處景點。
  • 伍員:春秋時期楚國大夫,因忠而被殺。

翻譯

元稹的這首詩表達了對友人的深厚情誼和對友人遠行的不捨。詩中,元稹回憶了與友人相識、相知的過程,讚美了友人的品德和才華。他提到友人即將遠行結婚,對此表示祝福,同時提醒友人要繼承家族的優良傳統,保持清廉正直。詩的結尾,元稹描述了友人將經過的旅途,表達了對友人未來的美好祝願。

賞析

這首詩情感真摯,語言優美,通過對友人的讚美和祝福,展現了詩人對友情的珍視和對友人未來的美好期望。詩中運用了許多比喻和典故,增強了詩歌的文化內涵和藝術魅力。整首詩既表達了對友人的深情,也體現了詩人對人生和社會的深刻思考。

元稹

元稹

元稹,字微之,別字威明,唐洛陽人(今河南洛陽)。父元寬,母鄭氏。爲北魏宗室鮮卑族拓跋部後裔,是什翼犍之十四世孫。早年和白居易共同提倡“新樂府”。世人常把他和白居易並稱“元白”。 ► 893篇诗文