(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 維:系,停泊。
- 畫舸:裝飾華美的船。
- 委:委婉,這裡指月亮柔和地照耀。
- 湧:水流急速流動的樣子。
- 麥浪:麥田中隨風起伏的麥穗。
- 烏:烏鴉。
- 吠:狗叫。
- 樽:古代盛酒的器具。
繙譯
在無錫城下的沙洲上,我停泊著一艘華麗的船,獨自坐著直到黃昏。月亮柔和地照耀著,谿水急速流動;風隨著麥田中的麥穗起伏。烏鴉棲息在城下的柳樹上,狗在水邊的村莊中叫著。我的心事無人可訴,衹能借酒消愁。
賞析
這首作品描繪了作者在無錫城下夜泊時的孤獨與沉思。詩中通過“月委谿流湧,風隨麥浪繙”等自然景象的描繪,營造出一種甯靜而又略帶憂鬱的氛圍。烏鴉的棲息和犬吠聲,更增添了夜晚的寂靜與深遠。結尾的“心事憑誰語,惟須酒一樽”直抒胸臆,表達了作者內心的孤獨和無奈,衹能借酒消愁,寄托情感。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,展現了明代詩人郭諫臣的詩歌才華。