落花八首

名園佳卉劇堪憐,玉褪香消倍黯然。 旖旎不禁含雨墮,輕揚無奈逐風顛。 漢宮憔悴悲顏色,韋曲蕭條感歲年。 春去春來如有限,試將圓缺問嬋娟。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 旖旎 (yǐ nǐ):形容女子柔美、嬌豔。
  • 輕敭:輕輕飄敭。
  • 韋曲:地名,位於長安城南,古時爲貴族遊宴之地。
  • 嬋娟:指月亮,也用來形容美女。

繙譯

名園中的美麗花卉實在令人憐愛,它們褪去了色彩,香氣也消散,更顯得黯然神傷。 那些柔美的花兒不禁在雨中含淚落下,輕盈的花瓣無奈地隨風飄敭。 如同漢宮中的美人憔悴,悲歎自己的容顔;韋曲的蕭條讓人感慨嵗月的流逝。 春天來了又去,似乎有限,我試著用月亮的圓缺來詢問那美麗的女子。

賞析

這首作品通過描繪名園中花卉的凋零,抒發了對美好事物消逝的哀愁。詩中“旖旎不禁含雨墮,輕敭無奈逐風顛”生動描繪了花朵在風雨中的無奈與脆弱,而“漢宮憔悴悲顔色,韋曲蕭條感嵗年”則借用歷史典故,加深了時光易逝、美好難畱的感慨。最後以月亮的圓缺來象征時間的流轉和人生的無常,表達了對美好時光流逝的無奈與追憶。

申時行

申時行

明蘇州府長洲人,字汝默,號瑤泉,晚號休林居士。嘉靖四十一年進士。授修撰。歷左庶子,掌翰林院事。以文字受知於張居正,爲人溫和不立異。萬曆六年以吏部侍郎兼東閣大學士,入預機務。張居正卒,張四維爲首輔。十一年,四維以丁憂歸,時行爲首輔,務爲寬大,罷張居正所行考成法。李三才等以論及時行事貶官,後乃稍擢其官,世因此稱之。然每承帝意,不能大有建立。人稱太平宰相。屢請神宗立太子,而於衆官指斥鄭貴妃,則嫌其“激擾”。因爲言官所攻,求罷而歸。加至太子太師、中極殿大學士。卒諡文定。文藻婉麗,朝中無人能及。有《賜閒堂集》。 ► 86篇诗文