(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 絺綌(chī xì):細葛布和粗葛布,這裏指用葛布製成的衣服。
- 纊絮(kuàng xù):絲綿和棉絮,這裏指用絲綿或棉絮填充的衣服。
- 御:使用,穿戴。
- 切施:適時使用。
- 冥運:指自然界的運行規律。
- 物理:事物的規律。
- 鶩(wù):追求,追逐。
- 團扇姬:指古代宮廷中持團扇的女子,這裏可能比喻爲有才華但未被重用的人。
翻譯
細葛布和粗葛布製成的衣服在寒冷時不求取,絲綿和棉絮填充的衣服在炎熱時也不穿戴。當它們不適合當前的季節時,就被棄置一旁,彷彿被忽視。然而,當時節再次到來,它們又恢復了原有的效用。自然界的運行規律不斷更替,事物的規律也難以常遇。功成之後,它們相互取代,各自追求着時機。可嘆那持團扇的女子,她的怨歌實在是被誤解了。
賞析
這首詩通過比喻的手法,表達了作者對人生際遇和時機把握的深刻思考。詩中以葛布和纊絮製成的衣服爲例,說明了物品的價值和效用隨着時節的變化而變化,暗喻人的命運和機遇也隨着時勢的變遷而起伏。後兩句則通過「團扇姬」的怨歌,抒發了作者對有才華但未被重用的人的同情,同時也表達了對時機把握的無奈和感慨。整首詩語言簡練,意境深遠,充滿了哲理性和感慨之情。