妾薄命
春風轉蕙披蘭,高臺曲榭中連。經堂入奧張筵,秦箏趙瑟俱前。
鳴弦度曲雙妍,輕奉紈袖褼褼。宛若游龍翔鸞,翠盤金爵闌干。
呈能角技爲歡,種種厭射更端。眼看陽景西馳,高張蘭燭承暉。
車倦馬怠不辭,但歌不醉無歸。夜深坐促尊移,含悰送意向誰。
衆中色授君知,願言並蒂雙棲。惡聞易別輕離,佇立不勝彷徨。
獨宿寤言難忘,何以報君明璫。起視銀河爛光,牛女咫尺相望。
終夜不成報章。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 蕙(huì):一種香草,比喻賢德。
- 披蘭:指蘭花開放,比喻美好的景象。
- 高臺曲榭:高大的樓臺和曲折的亭臺。
- 經堂入奧:經過廳堂進入深邃的內室。
- 秦箏趙瑟:秦地的箏和趙地的瑟,泛指古代的樂器。
- 鳴弦度曲:彈奏絃樂器,演奏曲調。
- 雙妍:雙雙美麗。
- 輕奉紈袖:輕輕地舉起細絹的衣袖。
- 褼褼(xiān):形容衣服飄動的樣子。
- 宛若游龍翔鸞:形容姿態優美,如同遊動的龍和飛翔的鳳凰。
- 翠盤金爵:翠玉盤和金酒杯,形容宴會的奢華。
- 闌干:欄杆。
- 呈能角技:展示才能和技藝。
- 厭射:厭倦了射箭遊戲。
- 更端:改變方式。
- 陽景:陽光。
- 高張蘭燭:高高舉起的蘭花香燭。
- 承暉:承接光輝。
- 車倦馬怠:車馬疲倦。
- 含悰(cóng):含情。
- 色授:以眼神傳遞情感。
- 願言並蒂雙棲:希望像並蒂花一樣雙雙棲息。
- 惡聞易別輕離:厭惡聽到輕易的離別。
- 佇立不勝彷徨:站立着,感到無法承受的彷徨。
- 寤言:醒着說話。
- 明璫:明亮的耳飾。
- 銀河:天河。
- 爛光:燦爛的光芒。
- 牛女:牛郎和織女,指天上的星宿。
- 咫尺相望:形容距離很近,但無法相會。
- 報章:寫信。
翻譯
春風吹拂着蕙草,蘭花盛開,高臺和曲折的亭臺相連。經過廳堂進入深邃的內室,擺設宴席,秦箏和趙瑟等樂器都擺放在前。彈奏樂器,演奏曲調,雙雙美麗,輕輕地舉起細絹的衣袖,衣服飄動,姿態優美如同遊動的龍和飛翔的鳳凰。翠玉盤和金酒杯,欄杆上裝飾華麗。展示才能和技藝,爲了歡樂,厭倦了射箭遊戲,改變方式。眼看陽光西斜,高高舉起的蘭花香燭承接光輝。車馬疲倦,但不辭勞苦,只歌唱不醉不歸。夜深時,坐在一起,移動酒杯,含情脈脈地送出心意,向誰表達。衆人中以眼神傳遞情感,希望像並蒂花一樣雙雙棲息。厭惡聽到輕易的離別,站立着,感到無法承受的彷徨。獨宿時,醒着說話,難以忘懷,如何報答你的明亮耳飾。起身看天河,燦爛的光芒,牛郎和織女距離很近,但無法相會。整夜無法寫信。
賞析
這首作品描繪了一個春夜宴會的場景,通過細膩的描寫展現了宴會的熱鬧和華麗,以及主人公內心的情感波動。詩中運用了豐富的意象和比喻,如「春風轉蕙披蘭」、「宛若游龍翔鸞」等,增強了詩歌的意境和美感。同時,詩人的情感表達含蓄而深刻,通過「含悰送意向誰」、「願言並蒂雙棲」等句,傳達了對美好情感的嚮往和對離別的憂慮。整首詩語言優美,情感真摯,展現了明代詩歌的獨特魅力。