詠懷
昔聞有遊女,逍遙翔碧潯。
交甫下請佩,解贈情亦深。
可遇不可持,變化愁予心。
影滅佩亦失,漢廣無由尋。
眄睇絕彷彿,徘徊逮夕陰。
青鳥忽來過,貽我金石音。
憂思耿難忘,寫意於鳴琴。
自傷非儔類,感激長悲吟。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 眄睇(miǎn dì):斜視,這裏指凝視。
- 逮(dài):及,到。
- 夕陰:傍晚的陰暗。
- 貽(yí):贈送。
- 耿:耿耿於懷,難以忘懷。
- 儔類(chóu lèi):同類,同伴。
翻譯
昔日聽聞有遊女,輕盈地飛翔在碧綠的水邊。 交甫下馬請求贈佩,情意深重地解下贈予。 可以遇見卻無法擁有,這種變化讓我心生憂愁。 影子消失,佩飾也不見,漢江之廣,無從尋找。 凝視着,卻無法捕捉到任何相似之處,徘徊直到傍晚的陰暗降臨。 忽然青鳥飛來,贈我以金石般的聲音。 憂思難以忘懷,我將心意表達在鳴琴之上。 自傷非同類,感激之情化作長久的悲吟。
賞析
這首作品描繪了詩人對遊女的深情及無法擁有的遺憾。通過「交甫請佩」和「影滅佩失」的典故,表達了遇見美好卻無法把握的無奈。詩中的「青鳥貽音」和「寫意鳴琴」則展現了詩人內心的憂思與表達情感的方式。整首詩情感真摯,意境深遠,語言優美,展現了詩人對美好事物的嚮往與對現實的無奈感慨。