畢仲明侍御邀集西清館聽文兒歌
平波削玉天倒明,綠綃輕縐涼醾生。
芙蓉千尺回繡楹,一枝含豔忽有聲。
圓珠瀝瀝溜盤走,不斷柔煙醉春柳。
點點鳴泉滴暗冰,微啼徵婦背紅燈。
林間輕籟時能止,斑竹鸞弦幾回死。
蠟花半剪夜色遙,況復霞凝酒暈嬌。
欲邀眼笑心先蕩,得近衣香魂已銷。
此際心魂餘幾許,不知離卻寒塘渚。
且向花龕懺有情,高樓睡掩秋山雨。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 平波削玉:形容水麪平靜如削過的玉石,光滑明亮。
- 綠綃輕縐:綠綃,綠色的薄紗;輕縐,輕輕地皺起。
- 涼醾:涼爽的感覺。
- 芙蓉千尺:形容樓閣高聳,如芙蓉般美麗。
- 廻綉楹:廻鏇的綉花柱子。
- 霤磐走:形容歌聲圓潤流暢,如珠子在磐中滾動。
- 柔菸:柔和的菸霧。
- 征婦:遠行的婦女。
- 斑竹鸞弦:斑竹,有斑紋的竹子;鸞弦,指琴弦。
- 幾廻死:多次斷裂,形容琴聲悲切。
- 霞凝酒暈:霞光凝聚,酒後的紅暈。
- 眼笑:眼波流轉,似笑非笑。
- 衣香:衣服上的香氣。
- 花龕:供奉花神的小龕。
- 懺有情:懺悔對美好事物的眷戀之情。
- 鞦山雨:鞦天的山雨。
繙譯
平靜的水麪如同削過的玉石,天空倒映得明亮如鏡,綠色的薄紗輕輕皺起,帶來一絲涼爽的感覺。高聳的樓閣如芙蓉般美麗,廻鏇的綉花柱子間,突然傳來一枝花的含苞待放之聲。圓潤的歌聲如珠子在磐中滾動,不斷有柔和的菸霧如春柳般醉人。點點泉水的滴落聲如同暗冰上的鳴響,遠行的婦女在背後紅燈光下微微啼哭。林間的輕風不時停歇,斑竹制成的琴弦多次斷裂,琴聲悲切。半剪的蠟花在夜色中顯得遙遠,再加上霞光凝聚和酒後的紅暈,顯得格外嬌豔。想要邀請她微笑,心中早已蕩漾,靠近她衣服上的香氣,魂魄已銷。此時心神所賸無幾,不知離開這寒冷的池塘邊會怎樣。暫且在花神的小龕前懺悔對美好事物的眷戀之情,高樓上已經睡去,鞦天的山雨悄然來臨。
賞析
這首作品描繪了一個夜晚在西清館聽歌的場景,通過細膩的意象和生動的語言,展現了歌聲的美妙和場景的幽靜。詩中“平波削玉”、“綠綃輕縐”等詞句,形象地描繪了夜晚的甯靜與涼爽,而“芙蓉千尺”、“廻綉楹”則勾勒出了樓閣的華麗。歌聲如“圓珠瀝瀝”,柔菸如“春柳”,征婦的啼哭和琴聲的悲切,共同營造了一種既美妙又略帶哀愁的氛圍。最後,詩人在高樓上感受到鞦山雨的來臨,表達了對美好時光流逝的無奈和對未來的不確定感。