飛來峯
久圖山澤遊,苦爲風雨款。
驚雷破重陰,及晨光已顯。
逶迤入幽深,厲揭渡清淺。
靈山傳飛來,合澗互迴轉。
蘿垂手可捫,鬆高蓋惟偃。
陽厓丹霞凝,陰洞蒼雪滿。
秀色如可攬,絕煢竟誰棧。
衆竅因風號,羣芳遲春衍。
追念平生歡,歷歷猶在眼。
匪無新相知,已少舊遊伴。
老僧久見招,相攜集閒館。
解衣任盤礴,覽物適蕭散。
形忘慮則消,情至心莫展。
寄言同懷人,對酒歌勿緩。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 逶迤(wēi yí):形容道路、山脈等彎曲而長。
- 厲揭:形容水深,需要涉水而過。
- 合澗:兩山之間的峽谷。
- 迴轉:環繞,旋轉。
- 陽厓(yá):山崖的陽面。
- 陰洞:山洞的陰面。
- 絕煢(qióng):孤立無援。
- 歷歷:清晰分明。
- 盤礴(pán bó):盤腿而坐,形容隨意自在。
- 蕭散:悠閒自在。
翻譯
長久以來,我一直渴望遊歷山川湖泊,卻苦於風雨的阻撓。突然間,驚雷打破了沉重的陰雲,到了清晨,陽光已經顯現。我沿着蜿蜒的小路深入幽靜之地,涉水渡過清澈淺灘。傳說中的靈山飛來峯,與合澗峽谷相互環繞。藤蘿垂下,伸手可及,松樹高聳,樹冠傾斜。山崖的陽面凝結着丹霞,山洞的陰面則滿是蒼白的雪花。山間的秀麗景色彷彿觸手可及,孤峯高聳,無人攀登。風穿過山谷,發出各種聲響,春花在風中遲緩地開放。回憶起往日的歡樂,那些景象依舊曆歷在目。雖然有了新的朋友,但舊時的遊伴已經不多。老僧早已邀請我,我們一同聚集在閒適的館舍。我隨意地解開衣服,盤腿而坐,觀賞着周圍的景物,感到無比的悠閒。忘卻了形體的束縛,思慮也隨之消散,但內心的情感卻難以完全釋放。寄語給與我志同道合的人,對着美酒,讓我們不要遲緩地歌唱。
賞析
這首作品描繪了作者在風雨過後,清晨登山遊覽的情景。詩中,「驚雷破重陰,及晨光已顯」生動地描繪了天氣的轉變,爲後文的遊覽鋪墊了背景。通過「逶迤入幽深」等句,展現了山路的曲折與深邃,以及自然的壯麗景色。詩末,作者表達了對舊日遊伴的懷念,以及與新朋友共飲的歡樂,情感真摯,意境深遠。整首詩語言優美,意境開闊,表達了作者對自然的熱愛和對友情的珍視。