(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 獨鶴:孤獨的鶴。
- 雌:(cí),指雌性的鶴。
- 中夜:半夜。
- 生別離:指活生生的分別,即實際的離別。
- 今夕:今晚。
- 雞鳴:指天亮,雞叫的時候。
翻譯
孤獨的鶴失去了它的伴侶,半夜時分發出悲鳴。 我們難得見面,更何況是面對着活生生的離別。 大家都說要在今晚盡情相聚,直到雞叫時分各自東西。
賞析
這首詩描繪了夜晚離別的場景,通過獨鶴的悲鳴象徵了離別的哀愁。詩中「獨鶴失其雌,中夜鳴聲悲」以動物的孤獨和哀鳴來比喻人的孤獨和悲傷,增強了情感的表達。後兩句「會面不可常,況逢生別離」直接表達了離別的無奈和痛苦。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,表達了詩人對離別的不捨和對友情的珍視。