(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 覆 (fù):覆蓋,遮蓋。
- 茅楹 (máo yíng):茅草覆蓋的房屋。
- 飲馬 (yìn mǎ):給馬喝水。
- 春流 (chūn liú):春天的河流。
- 溪雲 (xī yún):山間溪流上的雲霧。
- 瀉 (xiè):流動,傾瀉。
翻譯
水邊的楊柳輕柔地覆蓋着茅草屋,我在春日的河流邊給馬兒飲水後,再次登上了山坡。 久坐之後,我漸漸忘記了歸家的路途已是傍晚,只見溪流上的雲霧正緩緩流動,映襯着春山的青翠。
賞析
這首詩描繪了一幅春日山水的寧靜畫面。詩人通過「水邊楊柳覆茅楹」和「飲馬春流更一登」的描寫,展現了一幅自然與人文和諧共存的景象。詩中的「坐久逐忘歸路夕」表達了詩人沉浸於自然美景中,忘卻了時間的流逝。最後一句「溪雲正瀉春山青」則以雲霧和山色的交融,進一步加深了這種寧靜而深遠的意境,體現了詩人對自然美景的深刻感受和細膩描繪。

王守仁
明浙江餘姚人,初名雲,字伯安,別號陽明子。十五歲訪客居庸、山海間,縱觀山川形勝。好言兵,善射。弘治十二年進士。授刑部主事。正德初,忤劉瑾,廷杖,謫貴州龍場驛丞。瑾誅,任廬陵知縣。十一年,累擢右僉都御史、巡撫南贛。鎮壓大帽山、浰頭、橫水等處山寨凡八十四處民變,設崇義、和平兩縣。十四年,平寧王朱宸濠之亂。世宗時封新建伯。嘉靖六年總督兩廣兼巡撫,鎮壓斷藤峽瑤民八寨。先後用兵,皆成功迅速。以病乞歸,行至南安而卒。其學以致良知爲主,謂格物致知,當自求諸心,不當求諸物。弟子極衆,世稱姚江學派。以曾築室陽明洞中,學者稱陽明先生。文章博大昌達,初刻意爲詞章,後不復措意工拙,而行墨間自有俊爽之氣。有《王文成公全書》。
► 928篇诗文
王守仁的其他作品
- 《 傳習錄 · 卷下 · 門人陳九川錄 · 十三 》 —— [ 明 ] 王守仁
- 《 傳習錄 · 捲上 · 門人陸澄錄 · 十一 》 —— [ 明 ] 王守仁
- 《 諸生 》 —— [ 明 ] 王守仁
- 《 傳習錄 · 捲上 · 門人陸澄錄 · 七十四 》 —— [ 明 ] 王守仁
- 《 傳習錄 · 卷中 · 答陸原靜書 · 三 》 —— [ 明 ] 王守仁
- 《 寄舅 》 —— [ 明 ] 王守仁
- 《 傳習錄 · 卷下 · 門人黃修易錄 · 八 》 —— [ 明 ] 王守仁
- 《 傳習錄 · 卷下 · 門人黃以方錄 · 十七 》 —— [ 明 ] 王守仁