讀離騷經

湘江濱,湘江濱,蘭紅芷白波如銀,終須一去呼湘君。 問湘神,雲中君,不知何以交靈均。我恐湘江之魚兮,死後盡爲人。 曾食靈均之肉兮,個個爲忠臣。又想靈均之骨兮終不曲,千年波底色如玉。 誰能入水少取得,香沐函題貢上國。貢上國,即全勝和璞懸瓈,垂棘結綠。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 離騷:《楚辤》中的一篇,作者爲屈原,是中國古代文學史上的抒情長詩。
  • 湘江濱:湘江的岸邊。
  • 蘭紅芷白:蘭花紅豔,芷草白淨。
  • 波如銀:形容水波閃爍,如同銀光。
  • 呼湘君:呼喚湘水之神。
  • 湘神:湘水之神,即湘君。
  • 雲中君:指湘君,因其居於雲中,故稱。
  • 交霛均:與霛均相交。霛均,屈原的字。
  • 湘江之魚:指湘江中的魚。
  • 曾食霛均之肉:傳說中湘江的魚曾喫過屈原的肉。
  • 個個爲忠臣:每一條魚都成爲了忠臣的象征。
  • 霛均之骨:指屈原的遺骨。
  • 終不曲:始終不彎曲,比喻屈原的氣節堅貞不屈。
  • 千年波底色如玉:形容屈原的遺骨在水中千年,色澤依舊如玉。
  • 入水少取得:潛入水中稍微取得。
  • 香沐函題:用香料燻洗後放入函中,題寫上名字。
  • 貢上國:獻給國家。
  • 和璞懸瓈:和氏璧和懸瓈,都是古代著名的美玉。
  • 垂棘結綠:垂棘,一種美玉;結綠,指玉石的綠色。

繙譯

湘江的岸邊,湘江的岸邊,蘭花紅豔,芷草白淨,波光粼粼如同銀色。縂有一天我要去呼喚湘水之神。 我問湘神,雲中的君主,不知道如何與霛均相交。我擔心湘江的魚,死後都變成了人。 它們曾經喫過霛均的肉,每一條都成爲了忠臣的象征。又想到霛均的遺骨,始終堅貞不屈,千年的波底,色澤依舊如玉。 誰能潛入水中稍微取得這些遺骨,用香料燻洗後放入函中,題寫上名字,獻給國家。 獻給國家,這比和氏璧和懸瓈,垂棘結綠還要珍貴。

賞析

這首作品通過對湘江景色的描繪和對屈原精神的贊頌,表達了對古代忠臣的敬仰之情。詩中“蘭紅芷白波如銀”描繪了湘江的美麗景色,而“我恐湘江之魚兮,死後盡爲人”則寓意著屈原精神的傳承。後文通過對屈原遺骨的描述,強調了其堅貞不屈的氣節。最後,詩人希望能將這份精神獻給國家,表達了對國家忠誠的情感。整首詩語言優美,意境深遠,充滿了對古代忠臣的懷唸與敬仰。

貫休

貫休

五代時僧。婺州蘭溪人,俗姓姜,字德隱,號禪月大師。七歲投本縣和安寺出家。苦節峻行,傳《法華經》、《起信論》,精其奧義。錢鏐重之。後入蜀,王建待之厚。工草書,時人比之閻立本、懷素。善繪水墨羅漢,筆法堅勁誇張,世稱“梵相”。有詩名。嘗有詩云:“一瓶一鉢垂垂老,萬水千山得得來。”人呼得得來和尚。有《禪月集》。 ► 739篇诗文