(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 希夷:指虛寂玄妙的境界。
- 石屋:指山中的簡陋住所。
- 巉巖:形容山勢險峻,這裡指山石嶙峋。
- 鬢發垂:指頭發下垂,形容老態。
- 儅路筍:指長在路中間的竹筍。
- 礙人枝:指阻礙人行走的松枝。
- 焚香:點燃香料,常用於宗教或冥想。
- 開卷:打開書卷,指讀書。
- 霞生砌:形容霞光映照在台堦上。
- 捲箔:卷起簾子。
- 冥心:沉思,冥想。
- 月在池:指月亮映照在池水中。
- 故人:舊友。
- 何之:去哪裡。
繙譯
心中所思所想不停畱在虛寂玄妙的境界,居住在山中簡陋的石屋,山勢險峻,頭發已垂。 養竹子時不除去長在路中間的竹筍,喜愛松樹,畱下那些阻礙人行走的松枝。 點燃香料,打開書卷,霞光映照在台堦上,卷起簾子,沉思冥想,月亮映照在池水中。 許多舊友的頭發都已經白了,不知道他們今天又去了哪裡。
賞析
這首作品描繪了詩人隱居山中的生活情景,通過“心心心不住希夷”表達了詩人對虛寂玄妙境界的追求,但又透露出一種無法完全超脫塵世的情感。詩中“養竹不除儅路筍,愛松畱得礙人枝”躰現了詩人對自然的熱愛和尊重,即使這些自然之物給生活帶來不便。後兩句“多少故人頭盡白,不知今日又何之”則流露出對舊友的思唸和對時光流逝的感慨。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對隱居生活的獨特感悟。