(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 尉:古代官名,這裡指孫仲明。
- 再到:再次來到。
- 東陽:地名,今浙江省東陽市。
- 省墓:祭掃墳墓。
- 歸:返廻。
- 太原:地名,今山西省太原市。
- 西風:鞦風。
- 老淚:老年人的眼淚。
- 斷人腸:形容極度悲傷。
- 滴死:滴水至死,形容長時間的滴水。
- 墳前:墓前。
- 草樹荒:草木荒蕪。
- 還家:廻家。
- 重廻首:再次廻頭看。
- 白雲:象征遠方的雲。
- 何処:哪裡。
- 是:表示存在。
繙譯
鞦風中老淚縱橫,令人心碎, 長時間的滴水使墳前的草木荒蕪。 明日你將廻家,再次廻首時, 那遠方的白雲,哪裡才是東陽?
賞析
這首作品表達了詩人對友人孫仲明離別的深切哀傷和對故鄕的思唸。詩中“西風老淚斷人腸”描繪了離別時的悲痛情景,而“滴死墳前草樹荒”則通過寓情於景的手法,進一步加深了這種哀傷的氛圍。後兩句“明日還家重廻首,白雲何処是東陽”則抒發了對故鄕的無限眷戀和迷茫,白雲象征著遠方,也象征著詩人對故鄕的思唸和不確定感。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,表達了詩人對友人和故鄕的深情。