(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 傍:同「旁」,旁邊。
- 妾:舊時女子自稱。
翻譯
將車子掉轉停在門前,想要進去心裏卻更是悲傷。道路旁邊看到花兒綻放,就像我當初出嫁的時候。養蠶已經結成了繭,織白絹還放在織機上。新娶的人應該會嘲笑這些吧,怎麼比得上描畫美麗的蛾眉。昨天還珍惜自己的青春容顏,今天就害怕衰老得太遲。好的媒人離去沒有多久,這份遺憾如今能告訴誰呢。
賞析
這首詩以一位棄婦的視角展開,生動地描繪了她的內心世界和悲慘遭遇。開頭通過「回車」這一動作表現其內心的矛盾與痛苦。以路邊花喻初嫁時的自己,對比當下的淒涼,養蠶織素則體現了她曾經的勤勞。後面對新人笑的想象,實則是自己遭棄的苦楚,昨日今日的對比突出了她對時光流逝和容顏變化的無奈與恐懼。結尾的遺憾不知向誰訴說,更是道盡了棄婦的悲哀與孤獨,將其悲慘境遇刻畫得淋漓盡致,引人憐憫和同情。整體語言質樸,情感真摯,具有很強的感染力。