雨中

· 韓淲
虛檐疏雨夜深深,清徹寒窗夢不成。 卻憶擁蓑篷底宿,靜聽千點落江聲。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 虛檐:虛(xū),空的。檐(yán),房頂伸出牆壁的部分。
  • 蓑:用草或棕製成的雨衣。

翻譯

空寂的房檐外疏落的雨在夜晚深深地下着,悽清寒冷的窗戶邊清晰的夢做不成。卻回憶起在身披蓑衣於篷底住宿的時候,靜靜聽着那千點雨滴落在江面上的聲音。

賞析

這首詩營造了一種靜謐而略帶憂傷的氛圍。「虛檐疏雨夜深深」描繪了寂靜深夜裏雨稀稀落落地下着的景象,烘托出一種空靈的氛圍。「清徹寒窗夢不成」則寫出了環境的悽清讓人難以入眠。後兩句回憶起在特定場景下聽雨的情景,強化了詩人對過往那種寧靜聽雨情境的懷念,也寄託了一種淡淡的愁緒,給人以無盡的遐想和韻味。整個詩以雨爲媒介,表達了詩人細膩的內心感受和對某種寧靜狀態的嚮往。

韓淲

宋信州上饒人,字仲止,號澗泉。韓元吉子。清高絕俗,恬於榮利。入仕不久即歸,一意以吟詠爲事。與同時趙蕃號章泉者並有詩名,時稱二泉。有《澗泉日記》、《澗泉集》。 ► 2848篇诗文