念奴嬌 · 和人
馮夷微怒,被鮫人水府,織成綃縠。何處飛來雙白鷺,點破一溪寒玉。岸柳煙迷,海棠酒困,贏得春眠足。憑欄搔首,爲誰消遣愁目。
遙想居士牀頭,竹渠新雨,溜甕中春醁。不惜千鍾爲客壽,倒臥南山新綠。晚月催歸,春風留住,費盡紗籠燭。恍疑仙洞,夢遊天柱林屋。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 馮夷(féng yí):傳說中的河神。
- 鮫人:神話傳說中生活在海里的怪人,善於紡織,可以製出入水不溼的龍綃,且滴淚成珠。
- 綃縠(xiāo hú):泛指輕紗之類的絲織品。
- 寒玉:比喻清冷雅潔的東西,此指清澈的溪水。
- 春醁(lù):美酒。
- 紗籠燭:紗籠,用紗做的燈籠。紗籠燭意思是在紗籠中點燃的蠟燭。
- 林屋:山名。在江蘇吳縣洞庭西山。道家以爲福地,即道教十大洞天中之第九洞天。
翻譯
河神微微發怒了,鮫人在水府把水織成了輕紗般的綾羅。不知從何處飛來了兩隻白鷺,好似點破了一溪的如冰玉般澄澈的流水。岸邊楊柳如煙靄般迷濛,海棠像是喝醉酒一般慵懶無力,讓我盡情享受了春睡的滿足。我憑靠着欄杆,不自覺地撓着頭,目光中滿是愁緒,卻不知這憂愁是爲了誰呀。
遙想那位居士的牀頭,竹渠經過新雨的沖刷,酒甕中滿是香醇的美酒。他毫不吝惜這千鍾美酒,要爲賓客們祝壽,大家盡情暢飲,有人醉倒臥在南山那新生翠綠的草地之上 。夜晚的明月似乎在催促人們回去,可春風卻好像要把人留住,人們點亮紗籠中的蠟燭也似乎想要把時光留下。恍惚之間,我彷彿置身於神仙洞府之中,夢遊在天柱山和林屋山之間。
賞析
這首詞將自然景色與豐富的想象、愜意的生活場景相融合。上闋描繪出一幅如夢如幻的春日溪邊美景圖,從河神、鮫人等奇幻元素起筆,增添了神祕色彩,接着以白鷺、溪水解開奇幻面紗,展現出大自然的清新之美,而岸柳、海棠又烘托出春日的慵懶氛圍,詞人的愁緒則給這美好景緻添了一分別樣的韻味。下闋轉向對一位居士生活場景的想象,有美酒祝壽、醉臥草地等享樂畫面,又借晚月、春風營造出時光美好、流連忘返之感,最後「恍疑仙洞」則將現實與幻境相連,讓整首詞充滿空靈、夢幻的美感,表達出詞人對美好生活的嚮往以及沉醉於美好境界中的情思 。