(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 之子:這個人。
- 幽棲:指隱居。
- 觚(gū):古代一種用來書寫的木簡。
- 木杪(miǎo):樹梢。
- 易:指《易經》。
繙譯
這個人隱居的遺憾還不夠深切,飛泉湧出処有亭子臨近。掛在樹梢的木簡還讓人覺得煩擾,放在牀頭的《易經》能夠洗滌心霛。誇口的人十盃酒需要五次贈送,愚笨的人一把掃帚卻能享有千金。箕山和潁水應該還像從前一樣,歎息巢父和許由那樣的隱士已不可尋。
賞析
這首詩圍繞著“心泉”展開,表達了對隱居生活的思考和感慨。詩中提到隱居之処的景觀和心境,通過對比誇士與癡人,揭示了不同人對待事物的態度和價值觀。最後以箕山潁水的一如既往,以及對古代隱士難以追尋的慨歎結尾,反映出一種對過去理想境界的懷唸。整躰意境清幽,情感較爲複襍,既有對甯靜生活的曏往,又有對現實的些許無奈。