次韻冕仲考進士試卷

少年迷翰墨,無異蟲蠹木。 諸生程藝文,承詔當品目。 牀敷設箱篚,賦納忽數束。 變名混甲乙,謄寫失句讀。 晝窗過白駒,夜幾跋紅燭。 鉤深思嘉魚,攻璞願良玉。 談天用一律,呻訊壓重複。 絲布澀難縫,快意忽破竹。 聖言裨曲學,割袞綴邪幅。 注金無全巧,竊發或中鵠。 翟公辟廱老,薪槱茂棫樸。 御史威降霜,行私不容粟。 吏部提英鑑,片善蒙採錄。 博士刈其楚,銓量頗三複。 因人享成事,賤子真碌碌。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 翰墨(hàn mò):筆墨,借指文章書畫。
  • (dù):蛀蝕器物的蟲子。這裏的「蟲蠹木」指對學習的損害。
  • (fěi):古代盛物的竹器。
  • (bá):這裏指手持蠟燭。
  • (pú):含玉的石頭,也指未雕琢的玉。
  • 割袞(gǔn):指分割天子的禮服,喻指不公正的處置。
  • 綴邪幅:整理不正當的衣服裝飾,也寓意行爲不端。
  • (yǒu):堆積木材以備燃燒,這裏指培養人才。
  • (yōng):通「壅」,堵塞。「辟廱」指西周天子所設的大學。
  • 英鑑:高明的鑑察力。
  • (yì):割(草或穀類)。
  • 銓量:衡量輕重。

翻譯

少年沉迷於文章書畫,就像蟲子蛀蝕樹木一樣有害。衆學生修習寫文章的技藝,奉詔接受品評鑑定。牀上鋪着放置物品的箱子竹筐,繳納的賦文很快就有好幾束。改了名字混入甲乙等級之中,抄寫時還失去了句讀。白天窗前時間如白駒過隙,夜晚多次手持紅燭。深入思考如同想釣得嘉魚,努力雕琢希望得到良玉。談論天的時候用一種論調,呻吟訊答重複壓抑。絲布粗糙難以縫製,卻突然像劈開竹子一樣快意順暢。聖人的言論有益於糾正邪曲之學,不公正地分割天子禮服、整理不正當裝飾的行爲應該制止。沒有完全巧妙的注入金子的技巧,偷偷射箭或許能射中目標。翟公作爲辟廱的老人,培養人才使他們如茂盛的棫樸。御史的威嚴如降霜般嚴厲,不容許有私自的行爲和貪污受賄。吏部提出高明的鑑察標準,一點優點也會被採納記錄。博士割除不好的部分,反覆衡量比較。依靠他人而成就事業,我這小子真是庸碌無爲。

賞析

這首詩主要描述了科舉考試中的一些現象和作者的思考。詩中既描繪了考生們的努力和期待,也指出了考試中可能存在的一些問題,如作弊、評判不公等。同時,也提到了一些有識之士如翟公、御史、吏部官員等在選拔人才中的作用。作者通過豐富的意象和生動的描寫,如「晝窗過白駒,夜幾跋紅燭」,表現了考生們的辛勤付出;「談天用一律,呻訊壓重複」則揭示了一些考生回答問題的刻板和重複。整首詩語言凝練,寓意深刻,反映了作者對科舉制度的關注和對人才選拔的思考。

黃庭堅

黃庭堅

黃庭堅,字魯直,自號山谷道人,晚號涪翁,又稱豫章黃先生,漢族,洪州分寧(今江西修水)人。北宋詩人、詞人、書法家,爲盛極一時的江西詩派開山之祖,而且,他跟杜甫、陳師道和陳與義素有“一祖三宗”(黃爲其中一宗)之稱。英宗治平四年(1067)進士。歷官葉縣尉、北京國子監教授、校書郎、著作佐郎、祕書丞、涪州別駕、黔州安置等。詩歌方面,他與蘇軾並稱爲“蘇黃”;書法方面,他則與蘇軾、米芾、蔡襄並稱爲“宋代四大家”;詞作方面,雖曾與秦觀並稱“秦黃”,但黃氏的詞作成就卻遠遜於秦氏。 ► 2400篇诗文