(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 冰人:古指媒人,此處意思未完全明確,結合語境推測可能是形容筆法寫出如媒人般親和言語 。
- 挼(ruó)藍:揉搓藍草以取得藍色汁液,常用來形容水色青綠。
- 據案:坐在桌案前辦公,處理政務 。
- 燭可但須眉:「燭」照亮,意思是光可照亮看清只到鬚眉,強調目光應看更深入的內在,不只是表面。
- 渾(hún):渾濁。
翻譯
筆落下就似寫出如同媒人般親和入耳的言語,寒霜凝結彷彿展現出照亮夜晚的美好姿態。一顆公正平和的心應當常常像水一樣,想要觀察爲政之道可以從這池水之中領悟。就看那青綠如藍草汁水般的水波之處,看他坐在桌案前處理政務時的模樣。清澈的水能看到水底如同能看清別人的肝膽一般,(若只是)照明只照到鬚眉又怎麼行(應看到內在本質) 。若是池水污濁了,哪裏還談得上廉潔;若是泉水源流貪婪,飲泉水的人也是自知的。可笑那幾尺深渾濁的池水,誰會說這能成爲我的楷模老師呢 。
賞析
這首詩以池水爲喻,將爲政之道與池水的狀態相聯繫。開篇兩句「筆落冰人語,霜凝照夜姿」以形象的筆觸引入一種美好的形象姿態,給人初步的積極印象。「平心長似水,觀政可於池」爲全詩主旨,直接點明以平和如水之心看待政事,從池水中能悟出爲政的道理。頷聯通過描寫「挼藍處」和「據案時」,從景色的美好與官員理政時的情景進行關聯,傳達出對爲政者的一種期許。頸聯「清能見肝膽,燭可但須眉」強調爲政者應如清澈的池水一樣能洞察本質,而不只是浮於表面。尾聯通過將廉潔與泥濁、貪泉與池水的對比,批判了渾濁之風,將「渾數尺」的濁水與理想的爲政之態形成對比,表達詩人對清正廉潔爲政的渴望和對不良風氣的嗤笑。整首詩巧妙地運用比喻象徵手法,以池水爲意象來談爲政,意境深遠,對爲政之道思考深刻又富有古典意境美。