畫舫齋記

予至滑之三月,即其署東偏之室,治爲燕私之居,而名曰畫舫齋。齋廣一室,其深七室,以戶相通,凡入予室者如入乎舟中。其溫室之奧,則穴其上以爲明;其虛室之疏以達,則闌檻其兩旁以爲坐立之倚。凡偃休於吾齋者,又如偃休乎舟中。山石崷崒,佳花美木之植列於兩簷之外,又似泛乎中流,而左山右林之相映,皆可愛者。故因以舟名焉。 《周易》之象,至於履險蹈難,必曰涉川。蓋舟之爲物,所以濟險難,而非安居之用也。今予治齋於署,以爲燕安,而反以舟名之,豈不戾哉?矧予又嘗以罪謫走江湖間,自汴絕淮,浮於大江,至於巴峽,轉而以入於漢沔,計其水行幾萬餘里,其羈窮不幸而卒遭風波之恐,往往叫號神明以脫須臾之命者數矣。當其恐時,顧視前後,凡舟之人非爲商賈則必仕宦,因竅自歎,以謂非冒利與不得已者孰肯至是哉?賴天之惠,全活其生,今得除去宿負列官於朝,以來是州,飽廩食而安署居。追思曩時山川所曆,舟楫之危,蛟龜之出沒,波濤之洶,宜其寢驚而夢愕。而乃忘其險阻,猶以舟名其齋,豈真樂於舟居者邪!然予聞古之人,有逃世遠去江湖之上終身而不肯反者,其必有所樂也。苟非冒利於險,有罪而不得已,使順風恬波,傲然枕席之上,一日而千里,則舟之行豈不樂哉!顧予誠有所未暇,而舫者宴嬉之舟也,姑以名予齋,奚曰不宜? 予友蔡君謨善大書,頗怪偉,將乞其大字以題於楹,懼其疑予之所以名齋者,故具以云。又因以置於壁。壬午十二月十二日書。
拼音

譯文

我到滑縣三箇月後,就在官署東邊的偏室,修建了我休憩的居所,幷把它命名爲“畫舫齋”。畫舫齋的寬度有一間屋子那麽大,它的深度有七間屋子那麽長,用門將房子連通起來,凡進入我的畫舫齋,就好像到了船上。屋子深暗的地方,就在頂部鑿洞開窗,使屋子明亮起來;空疏通達的地方,就在兩邊砌上欄杆,作爲坐立的依靠。凡是在齋中休息,就像在船上休息一樣。屋外山石高峻,各種美麗的花草樹木種植在屋檐的兩邊,人在齋中又像是泛舟江中,左右兩邊的山林交相輝映,都令人喜愛。於是就用“舟”來命名我的居室。 《周易》的卦象,涉及到經歷艱難險阻的,就一定稱作“涉川”。這是因爲“舟”這種物件,是用來渡過難關而不是用來安居的。現在我在官署修建的居所,是用作閑居休憩的,卻反而用“舟”來命名,這難道不違背常理嗎?況且我又曾經因爲獲罪被貶謫,行走在江湖之間,從汴河渡過淮河,又沿長江漂流,到了巴峽,再輾轉進入漢水和沔水,總計水路行程幾萬里。其間途路蹇阻多難,突然遭遇大風浪恐懼的時候,常常呼喚神靈保佑以使自己脫離危險而保瞬間性命的情形,已經有很多次了。當恐懼的時候,我環顧船上的人,不是商人就是做官的,於是暗自感嘆,認爲如果不是貪圖利益和身不由己的人,誰願意到這裏來呢?全靠老天的眷顧,我得以保全性命。現在我能够除去以往的罪責,在朝廷任職,來到這滑州,飽喫官糧,安居官署。回想起從前我輾轉高山大河的經歷,乘船的危險,蛟龍龜鼉的出沒,波濤的洶涌,總使我在睡夢中驚醒。而我卻忘記了自己遭受的艱難險阻,還用“舟”來命名我的齋室,難道我眞的喜歡在船上生活嗎? 然而我聽説古時候的人,有的逃離世俗遠離江湖而逍遙(隱居),終身都不肯再返回塵世之中,他們肯定有感到快樂的地方。如果不是在危險當中求得利益,如果不是因爲犯罪而身不由己,而是在船上順風而行,風平浪靜,傲然倚躺,一目之內就可以走千里的路程,那麽乘船而行難道不是一件樂事嗎考慮到我确實沒有空閑的時間,而“舫”是一種休憩娛樂的船,姑且用此命名我的齋室,爲什麽説不合適呢? 我的朋友蔡君謨擅長寫大字,字體甚爲奇崛雄偉,我請求他在齋室的門楣上題寫大字,可是怕他對我的齋室的命名有疑問,所以寫了這篇文章作詳細解釋,幷把它挂在墻上。 壬午年十二月十二日記。

注釋

燕私:閑居休息。

古文:
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 滑:指滑州。
  • 署:官署。
  • 燕私:休息。
  • 崷崒(qiú zú):高峻。

翻譯

我到滑州三個月的時候,就在官署東邊的屋子,整治成了供自己休息的居所,並且給它取名叫畫舫齋。畫舫齋寬一間屋子,深有七間屋子,用門相互連通,凡是進入我屋子的人就好像進入了船中。那溫暖屋子的深處,就挖開上面作爲天窗來採光;那空敞屋子的開闊通達處,就用欄杆在兩旁作爲坐立的依靠。凡是在我的齋中休憩的人,又好像在船中休憩。山石高峻,美麗的花卉好的樹木排列在兩邊屋檐之外,又好像在水流中漂浮,而左邊有山右邊有樹林相互映照,都很可愛。所以就用「舟」來命名它。

《周易》裏的卦象,說到經歷艱險苦難,一定說「涉川」。大概船這種東西,是用來渡過艱險難關的,而不是用來安逸居住的。現在我在官署中整治這個齋,把它當作安逸之所,卻反而用船來給它命名,豈不是很乖謬嗎?何況我又曾經因爲獲罪被貶謫在江湖間奔走,從汴京渡過淮河,漂浮在大江上,到了巴峽,轉而進入漢水、沔水,計算一下在水上行走了幾萬多里,那受困厄不幸而最終遭遇風波的恐懼,常常呼叫神明來逃脫那片刻的生命危險有好多次。在恐懼的時候,看看前後,凡是船上的人不是爲了經商就是一定是做官的,因此暗中自己嘆息,認爲不是貪圖利益和迫不得已的人誰肯到這裏來呢?依賴上天的恩惠,保全了自己的生命,現在能夠除去過去的負債在朝中擔任官職,來到這個州,有充足的糧食吃並且安心地住在官署中。回想起往日所經歷的山川,船行駛的危險,蛟龍龜鱉的出沒,波濤的洶涌,應該會在睡夢中驚醒而驚愕。但卻忘了那些險阻,仍然用「舟」來命名自己的齋,難道是真的喜歡住在船上嗎?然而我聽說古代的人,有逃離塵世遠離到江湖之上一輩子都不回來的,那他們一定是有快樂的事。如果不是貪圖在危險中獲利,有罪行而迫不得已,而是讓船順着風和平安靜的波浪,驕傲地在枕蓆之上,一天就行走千里,那麼船的行進難道不快樂嗎!只是我確實沒有閒暇,而畫舫是用來宴飲嬉戲的船,姑且用它來命名我的齋,爲什麼說不可以呢?

我朋友蔡君謨擅長寫大字,很是奇特雄偉,將要請求他寫個大字來題在楹柱上,擔心他懷疑我命名齋的原因,所以詳細地說了這些原因。又因此把它寫在牆壁上。壬午年十二月十二日寫。

賞析

這篇《畫舫齋記》圍繞着畫舫齋展開,描述了齋屋的佈局與環境,猶如船中一般。作者通過自己的經歷,如曾經被貶涉險於江湖,反思對船的特殊情感。儘管如今在齋中生活安逸,但過去的經歷仍歷歷在目。作者探討了船在生活中的意義,表達了對自在航行的嚮往,同時也爲畫舫齋取名的合理性進行了解釋。文章既有對現實生活的感受,也有對過去經歷的回憶與思考,展現了作者豐富的內心世界與獨特的感悟。整體文筆流暢,情感真摯,富有哲理。

歐陽修

歐陽修

歐陽修,字永叔,號醉翁,晚年又號“六一居士”,江南西路吉州廬陵永豐(今江西省吉安市永豐縣)人。諡號文忠,世稱歐陽文忠公,北宋卓越的政治家、文學家、史學家,與(唐朝)韓愈、柳宗元、(宋朝)王安石、蘇洵、蘇軾、蘇轍、曾鞏合稱“唐宋八大家”。後人又將其與韓愈、柳宗元和蘇軾合稱“千古文章四大家”。 ► 1229篇诗文