畫舫齋記
譯文
注釋
序
註釋
- 滑:指滑州。
- 署:官署。
- 燕私:休息。
- 崷崒(qiú zú):高峻。
翻譯
我到滑州三個月的時候,就在官署東邊的屋子,整治成了供自己休息的居所,並且給它取名叫畫舫齋。畫舫齋寬一間屋子,深有七間屋子,用門相互連通,凡是進入我屋子的人就好像進入了船中。那溫暖屋子的深處,就挖開上面作爲天窗來採光;那空敞屋子的開闊通達處,就用欄杆在兩旁作爲坐立的依靠。凡是在我的齋中休憩的人,又好像在船中休憩。山石高峻,美麗的花卉好的樹木排列在兩邊屋檐之外,又好像在水流中漂浮,而左邊有山右邊有樹林相互映照,都很可愛。所以就用「舟」來命名它。
《周易》裏的卦象,說到經歷艱險苦難,一定說「涉川」。大概船這種東西,是用來渡過艱險難關的,而不是用來安逸居住的。現在我在官署中整治這個齋,把它當作安逸之所,卻反而用船來給它命名,豈不是很乖謬嗎?何況我又曾經因爲獲罪被貶謫在江湖間奔走,從汴京渡過淮河,漂浮在大江上,到了巴峽,轉而進入漢水、沔水,計算一下在水上行走了幾萬多里,那受困厄不幸而最終遭遇風波的恐懼,常常呼叫神明來逃脫那片刻的生命危險有好多次。在恐懼的時候,看看前後,凡是船上的人不是爲了經商就是一定是做官的,因此暗中自己嘆息,認爲不是貪圖利益和迫不得已的人誰肯到這裏來呢?依賴上天的恩惠,保全了自己的生命,現在能夠除去過去的負債在朝中擔任官職,來到這個州,有充足的糧食吃並且安心地住在官署中。回想起往日所經歷的山川,船行駛的危險,蛟龍龜鱉的出沒,波濤的洶涌,應該會在睡夢中驚醒而驚愕。但卻忘了那些險阻,仍然用「舟」來命名自己的齋,難道是真的喜歡住在船上嗎?然而我聽說古代的人,有逃離塵世遠離到江湖之上一輩子都不回來的,那他們一定是有快樂的事。如果不是貪圖在危險中獲利,有罪行而迫不得已,而是讓船順着風和平安靜的波浪,驕傲地在枕蓆之上,一天就行走千里,那麼船的行進難道不快樂嗎!只是我確實沒有閒暇,而畫舫是用來宴飲嬉戲的船,姑且用它來命名我的齋,爲什麼說不可以呢?
我朋友蔡君謨擅長寫大字,很是奇特雄偉,將要請求他寫個大字來題在楹柱上,擔心他懷疑我命名齋的原因,所以詳細地說了這些原因。又因此把它寫在牆壁上。壬午年十二月十二日寫。
賞析
這篇《畫舫齋記》圍繞着畫舫齋展開,描述了齋屋的佈局與環境,猶如船中一般。作者通過自己的經歷,如曾經被貶涉險於江湖,反思對船的特殊情感。儘管如今在齋中生活安逸,但過去的經歷仍歷歷在目。作者探討了船在生活中的意義,表達了對自在航行的嚮往,同時也爲畫舫齋取名的合理性進行了解釋。文章既有對現實生活的感受,也有對過去經歷的回憶與思考,展現了作者豐富的內心世界與獨特的感悟。整體文筆流暢,情感真摯,富有哲理。