採菱歌七首
【其一】
騖舲馳桂浦,息棹偃椒潭。
簫弄澄湘北,蔆歌清漢南。
【其二】
弭榜搴蕙荑,停唱紉薰若。
含傷拾泉花,縈念采雲萼。
【其三】
暌闊逢暄新,凄怨値姸華。
愁心不可蕩,春思亂如麻。
【其四】
要艷雙嶼裏,望美兩洲間。
褭褭風出浦,容容日向山。
【其五】
煙曀越嶂深,箭迅楚江急。
空抱琴中悲,徒望近關泣。
【其六】
緘嘆凌珠淵,收慨上金堤。
春芳行歇落,是人方未齊。
【其七】
思今懷近憶,望古懷遠識。
懷古復懷今,長懷無終極。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 騖舲(wù líng):急速行駛的小船。
- 桂浦:長着桂樹的水濱。
- 偃(yǎn):停止。
- 椒潭:長有椒樹的水潭。
- 弭榜(mǐ bǎng):停止划船。
- 搴(qiān):拔取。
- 蕙荑(huì yí):一種香草。
- 紉(rèn):紡織,這裏指連綴。
- 薰若:香草名。
- 暌闊(kuí kuò):分別,隔絕。
- 暄(xuān):溫暖。
- 悽怨:哀怨。
- 妍華:美麗的花朵,這裏指美好的時光。
- 嫋嫋(niǎo niǎo):形容風輕輕吹拂的樣子。
- 容容:舒緩的樣子。
- 曀(yì):陰沉而有風。
- 凌珠淵:指女子處於深閨之中。
- 金堤:堤岸的美稱。
- 歇落:凋謝飄落。
翻譯
【其一】急速行駛的小船馳向桂浦,停下船槳停在椒潭邊。洞簫之聲在湘水北邊迴盪,採菱的歌聲在漢水南邊飄蕩。 【其二】停下船槳拔取蕙荑香草,停止歌唱來連綴薰若香草。懷着憂傷拾起泉水邊的花,心中縈繞着去採摘雲邊的花萼。 【其三】長久分別後在溫暖新的時候相逢,哀怨正逢這美麗時光。憂愁的心無法平靜,春天的思緒亂得像麻。 【其四】在雙嶼中追求豔麗,在兩洲間盼望美麗。微風嫋嫋從水浦吹出,太陽緩緩地向山邊移動。 【其五】煙霧陰沉越過深深的山嶂,水流如箭楚國江水流急。徒然抱着琴中悲傷,只能望着近處城關哭泣。 【其六】深閨中女子嘆息,在金堤上感慨。春天的芳華已經消逝飄落,是人還沒有到齊。 【其七】思念如今懷着近來的回憶,望着古代懷着遙遠的見識。懷念古代又懷念如今,長久懷念沒有盡頭。
賞析
這組《採菱歌》生動地描繪了不同的場景與情感。有的描繪了水鄉的風景與採菱的情景,如小船在浦潭間行駛,伴隨着簫聲和菱歌,營造出一種清幽而富有詩意的氛圍。有的則側重於表達人物內心的情感,如重逢時的複雜心情,離別帶來的哀怨、憂傷,以及對思念、時光流逝等的感觸。詩中通過多樣的景象和細膩的情感描寫,展現了詩人豐富的內心世界和對生活、情感的深刻體悟。同時,在語言上也較爲優美、生動,詞語的運用富有韻味,給人以美的享受。