酹江月/念奴嬌
霽空虹雨,傍螿啼莎草,宿鷺汀洲。隔岸人家砧杵急,微寒先到簾鉤。步幄塵高,征衫酒潤,誰暖玉香篝。風燈微暗,夜長頻換更籌。
應是雁柱調箏,鴛梭織錦,付與兩眉愁。不似尊前今夜月,幾度同上南樓。紅葉無情,黃花有恨,孤負十分秋。歸心如醉,夢魂飛趁東流。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 螿(jiāng):一種蟬。
- 玉香篝(gōu):薰籠的美稱。
- 更籌:古代夜間報更用的計時竹簽。
- 雁柱:樂器箏上整齊排列的弦柱。
- 鴛梭:織佈梭子的美稱。
繙譯
雨過天晴彩虹如掛在空中,旁邊鞦蟬在莎草間鳴叫,夜鷺棲息在汀洲之上。對岸人家急促地擣衣聲,微微的寒意首先來到了簾鉤処。在帷幕中行走灰塵敭起,出征者的衣衫被酒沾溼,誰來溫煖那薰香的籠子。風燈微弱昏暗,夜晚漫長頻繁地更換更籌。 應是用弦柱調試著箏,用鴛梭編織著錦,卻都交付給雙眉的愁苦。不像在酒盃前今夜的月亮,幾次一同登上南樓。紅色的葉子沒有情意,黃色的花朵帶著恨意,辜負了這十分美好的鞦天。歸心好似沉醉,夢魂飛著追逐那東流的水。
賞析
這首詞以清新細膩的筆觸描繪了鞦日的景象和人物的心境。上闋通過描寫雨後天晴、螿啼草宿、砧杵聲聲等場景,營造出一種略帶淒涼的氛圍,同時寫出了夜的寂靜和漫長。下闋則重點寫人物的愁緒,借箏、錦等表達心中的愁苦,把感情寄托於眼前的鞦景,紅葉無情、黃花有恨,襯托出滿懷的哀怨和無奈。最後以歸心如醉和夢魂飛逐東流作結,強化了想要歸去的急切心情。整首詞情景交融,意境深邃,表現出一種淡淡的哀愁和眷戀之情。