(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 區區:形容數量少或不重要。
- 賤質:謙稱自己的身軀。
- 無聞:沒有名聲。
- 明公:對有名位者的尊稱。
- 曲愛:深愛,溺愛。
- 談席:談經論藝的場所。
- 忻(xīn):喜悅。
- 遺(wèi):給予,饋贈。
- 辭源:文辭的源頭,這裏指言辭、言論。
- 浩:廣大。
- 若:好像。
- 江河瀉:像江河奔瀉一樣,形容言辭豐富、流暢。
- 文意:文章的意境或含義。
- 過於:表示程度超過一般。
- 布帛溫:像布帛一樣溫和。
翻譯
我這微不足道且沒什麼名聲的身軀,深深地感恩您深切的偏愛和存恤。在談經論藝的場所很高興能接着聽到您餘下的言論,非常感謝您通過詩筒給予的美好言辭。您的言辭如江河奔瀉那般浩渺豐富,文章的意境比布帛還要溫和。我希望能承接您在聽訟斷案、平反冤情方面的教導,他日哪裏敢評議您這樣的高門望族啊。
賞析
這首詩是詩人韋驤對董都官表達感激和敬意之作。詩中用「區區賤質」自謙自身的平凡,突出對董都官「曲愛存」的感恩之情。接着描述了董都官精彩的言論和美妙的文字表達,如「辭源浩若江河瀉,文意過於布帛溫」,生動形象地展現了董都官的才華橫溢。最後表達了向對方學習聽獄平反之術的願望,以及對對方的尊崇。全詩語言真摯誠懇,情感表達熱烈,充分體現了詩人對董都官的敬仰和感激。