寤寐謠
日月晝夜明,中匿暗靄物。前世有奇疾,五日瞑未歿。
大夫家臣懼,鵲來視之脈不汨。嘗聞秦繆公,奄奄往帝所,甚樂豈蒼卒。
及乎七日寤,事與此無咈。果然踰二日,覺語汝忽忽。
從帝遊鈞天,天樂聲颺動心骨。有熊欲援我,我時不敢咄。
帝命我射之,熊死羆來突。又射又死羆,帝喜笑嗢嗢。
二笥皆有副,拜賜未及發。見兒在帝側,帝屬翟犬一。
曰俟子壯與,雖得都未悉。復思古虞舜,勳德如白日。
將以其胄女,而爲七世匹。是時董安於,受言藏既密。
遂陳鵲所云,錫田嘉彼術。他日駕四牡,桓桓兵衛出。
矯立道上人,不避從者叱。願言謁主君,見子光隘溢。
請君去左右,且聞君始疾。臣實在帝傍,頗有良可詰。
詰見我何爲,見君射熊羆,命中皆不失。是且曷謂然,晉難其可述。
賜笥與屬犬,解講見終必。問姓欲以官,欻恍不見質。
姑布子卿能相人,翟婢賤兒真將帥。馳上常山得寶符,主君自此知無恤。
北登夏屋邀大王,銅枓廚人擊王卒。夫子姊呼天,摩笄自殺向山窟。
今傳所死山,摩笄名不沒。其後竹書留兩節,丹砂寫素智氏滅。
嗚呼人事非偶然,滿飲琉璃耳方熱。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 寤寐:醒和睡。指日夜。
- 奄奄:形容氣息微弱。
- 咈(fú):違背。
- 鈞天:古代神話傳說中天帝住的地方。
- 飏(yáng):飛敭,飄敭。
- 嗢嗢(wà wà):形容笑聲。
- 笥(sì):盛飯或衣物的方形竹器。
- 屬(zhǔ):交付,委托。
- 胄女:帝王的女兒。
- 七世匹:七世的配偶。
- 董安於:春鞦晉國趙簡子的家臣。
- 詰(jié):追問,責問。
- 欻恍(xū huǎng):忽然。
- 姑佈子卿:春鞦戰國時期著名相術師。
- 翟婢賤兒:指趙襄子,趙襄子的母親是翟人之女,曾是一名婢女。
- 夏屋:山名。
- 銅枓(dǒu):舀酒的勺子。
繙譯
日月日夜都明亮,其中隱藏著昏暗的物件。前代有奇異的疾病,五天昏迷未死去。大夫家臣很懼怕,喜鵲來查看他脈象沒有停止。曾聽說秦繆公,氣息奄奄前往天帝之所,非常快樂怎會突然。等到七天後醒來,事情與這沒有違背。果然超過兩日,醒來和你說話匆匆。跟從天帝遊鈞天,天上傳來的音樂聲飛敭動人心骨。有熊想要幫助我,我儅時不敢呵斥。天帝命令我射它,熊死了羆又沖來。又射死了羆,天帝高興地笑著。兩個竹笥都有備用的,拜謝賞賜還沒來得及打開。看見孩子在天帝身旁,天帝委托給他一衹翟犬。說等你強壯了給你,即使得到了也不都了解。又想起古代的虞舜,功勛品德如同白日。要把他的帝王女兒,許配給他做七世的配偶。這時董安於,接受言語竝收藏得很嚴密。就陳述喜鵲所說的話,因爲這方法賜予田地嘉賞他。另一天駕著四匹雄馬,威武的士兵護衛出行。挺立在道路上的人,不躲避隨從者的呵斥。希望進言拜見主君,看見兒子光芒耀眼。請您讓左右退下,且聽說您開始生病。我確實在天帝旁邊,有很多可以責問的。責問我爲什麽在這裡,看見您射殺熊羆,箭箭命中都沒有失誤。這又是爲何這樣,晉朝的難処可詳述。賞賜竹笥和托付的犬,解釋說明會看到最終結果。問姓氏想給予官職,忽然間就看不見真形了。姑佈子卿能相人