覓李尉白犬
長安少年好狗馬,日日遨遊五陵下。
八尺騰驤行地龍,突過無前追疾風。
一箭穿空兩鵰墮,尚挾白羽腰騂弓。
回鞭更踏南山路,射殺山中白額虎。
却解重環四尺獒,快逐豐狐搜狡兔。
獵罷歸來喚歌舞,釃酒割鮮供笑語。
窮巷書生那有此,毛穎陶泓守環堵。
老來無力跨蹇馿,少日青鞋只徒步。
何况平生非獵師,何須有犬如韓盧。
青氈舊物猶在室,吹燈未滅憂穿窬。
似聞黄耳雲來孫,豐顱拳尾雪不如。
從公覓取扞門戶,主人高枕偷兒避。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 長安少年:代指富貴子弟,常出沒於長安。長安在古代是繁華都城,有很多達官貴人聚居,這些少年生活奢華放縱 。
- 五陵:指漢代五個皇帝的陵墓,即長陵、安陵、陽陵、茂陵、平陵,周圍住着許多豪門貴族和富家子弟,「五陵下」代表貴族遊樂繁華之地。
- 騰驤(xiāng):形容馬昂首奔騰的樣子。
- 突過無前:形容速度極快,一往無前,沒有什麼能阻擋。
- 騂(xīng)弓:紅色的弓。
- 重環:一種較爲複雜的玉環,這裏指大狗身上佩戴的貴重環飾,借代大狗,暗示狗品種名貴。
- 獒:大型狗,兇猛善鬥。
- 豐狐:大狐狸。
- 狡兔:機靈的兔子,成語「狡兔三窟」。
- 釃(shī)酒:濾酒、斟酒。
- 割鮮:割殺新鮮的獵物,指享受美食。
- 窮巷書生:居住在偏僻小巷的貧寒書生。
- 毛穎:毛筆的別稱,這裏代指筆;陶泓(hóng) :硯臺的別稱,這裏代指硯臺;環堵:四周的圍牆,代指狹小貧困的房屋。
- 蹇(jiǎn)驢:跛腳的驢子,常象徵窮困的生活狀態。
- 韓盧:戰國時期韓國著名的獵犬,善跑,這裏泛指良犬。
- 青氈:青色毛毯,常代指家傳舊物,象徵出身清白的世家。
- 穿窬(yú):穿牆的盜賊,「穿」指挖洞,「窬」指翻越。
- 黃耳:晉代陸機的名犬,能長途傳書,此處借指名犬。雲來孫:從本身下數第八代孫,用來表示很遠的後裔。
- 豐顱:飽滿圓潤的頭顱。拳尾:捲曲的尾巴 。
翻譯
長安城的那些富家子弟愛好狗馬等玩物,每日都在五陵一帶遊蕩玩樂。那八尺高昂首奔騰的馬就像行走在地上的蛟龍,奔跑起來速度極快如追逐疾風般一往無前。一箭射出,空中兩隻大雕便墜落下來,腰間還斜插着白羽箭和紅色的弓。掉轉馬鞭又踏上南山之路,在山中獵殺白額猛虎。之後解開那體型龐大凶猛的名犬,讓它敏捷地追逐大狐狸和機靈的兔子。打獵歸來呼喚歌舞相伴,斟酒割殺新鮮的獵物,大家歡聲笑語盡情享受。
而住在偏僻小巷的窮書生哪有這般生活,只有筆和硯臺陪伴,守着那四壁空空的狹小屋子。到老來沒力氣騎跛腳的驢子,年輕時身着青鞋只能徒步出行。更何況一生本來就不是獵手,哪裏需要像韓盧那樣的好犬呢。家中舊有的青氈之物還在屋內,晚上吹滅燈火後還擔心有盜賊翻牆入室。聽說有一隻名犬的後代,腦袋圓潤尾巴捲曲,全身雪白毛色堪稱一流。希望能從您這裏要過來守護家門,這樣主人就可以安心高枕無憂,小偷也不敢再來。
賞析
這首詩開篇通過描繪長安少年奢華放縱、以狗馬爲伴、遊獵四方的生活場景,展現出富貴子弟的享樂之風。詩中關於打獵的描寫十分生動,駿馬奔騰如「八尺騰驤行地龍」,射獵技藝高超「一箭穿空兩雕墮」,捕殺猛獸「射殺山中白額虎」,盡顯豪邁氣魄。
與之形成鮮明對比的是後面描述的窮巷書生,他們生活貧困,「毛穎陶泓守環堵」,只能與筆墨相伴,困守在狹小的居所。這種對比深刻反映了社會不同階層生活的巨大差異。
最後詩人提到想要一隻名犬的後代「黃耳雲來孫」來守護家門,「主人高枕偷兒避」既透露出書生生活的不安與無奈,也從側面反映了當時社會治安可能存在的一些問題。整首詩以兩種截然不同的生活形態爲線索,用細膩而形象的筆觸刻畫社會衆生相,在對比中隱含着對社會現狀的感慨和思考 。