从主移西州寓直斋内霖雨不晴怀郡中游聚诗
寓直惭虎贲,沈迷岂职事。
祈祈寒枝动,濛濛秋雨驶。
不见眼中人,空想山南寺。
双桐傍檐上,长杨夹门植。
夙昔构良游,接膝同欢志。
东西忽为阻,向隅怀独思。
飒飒履声喧,扰扰群分异。
卧闻复雷响,坐视重扃秘。
欲寄一行书,何解三秋意。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 寓直:在官署輪值住宿。
- 慚虎賁:爲自己身爲文官卻不像虎賁那樣有實際作用而慚愧。虎賁(bēn),古代稱宮廷衛士。
- 沈迷:沉迷。這裏指心思不在工作上。
- 祈祈:衆多的樣子。
- 駛:形容雨下得急。
- 眼中人:指思念的郡中一起遊玩的朋友。
- 夙昔:往昔,從前。
- 構:謀劃,準備。
- 接膝:膝蓋相挨,形容坐得很近,關係親密。
- 向隅:對着屋子的角落,比喻孤獨或得不到機會而失望。
- 颯颯:形容腳步聲等細微的聲音。
- 擾擾:紛亂的樣子。
- 羣分異:衆人各有不同,這裏指彼此分離。
- 重扃(jiōng):層層門戶。扃,門戶。
- 三秋:秋季的第三個月,亦指秋季,這裏形容時間漫長,長久的思念。
翻譯
在官署輪值住宿,我因自己不像虎賁那樣有用而心懷慚愧,心思沉迷難安哪裏在本職事務上。寒枝在風中紛紛晃動,濛濛秋雨急促地下着。我見不到心中思念的那些人,只能空自懷想山南的寺廟。屋檐邊生長着兩棵梧桐樹,門的兩旁種植着高大的楊樹。從前我們精心謀劃愉悅的出遊,大家緊挨着一起,滿心都是歡樂的意願。如今東西阻隔彼此難相見,我獨自對着角落滿懷愁思。腳步聲颯颯作響有些喧鬧,衆人紛紛離散各奔東西。我躺着聽到再次響起的雷聲,坐着望着層層緊閉的門戶。想要寄去一封書信,又怎能消解這長久的深切思念之情呢 。
賞析
這首詩以作者在寓直齋內逢霖雨不晴爲背景,抒發了其對郡中游聚之人的深深懷念。開篇先表明自己寓直時心不在焉,流露出內心的寂寥迷茫。接着描寫秋雨寒枝之景,爲全詩奠定了傷感的基調。「不見眼中人,空想山南寺」 直接抒發了對友人的思念。回憶往昔的歡樂相聚與此刻的孤獨形成鮮明對比,突出瞭如今的淒涼之感。「颯颯履聲喧,擾擾羣分異」 從聽覺和視覺描寫周圍的喧囂與衆人離散的場景,更烘托出詩人內心的孤獨。最後,面對雷雨和緊閉的門戶,詩人慾寄書卻難表思念,詩意在無盡的惆悵中結束,將其思念友人的傷感與無奈表現得極爲細膩生動。整首詩情景交融,以景襯情,生動地展現了作者的情感世界 。