(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 舊族:舊有的家族。
- 知名士:有名望的人士。
- 朱衣:指古代的官服。
- 宰:主管,主持。這裏指擔任長官。
- 楚城:古楚國的城邑。
翻譯
出身舊有的名門望族的有名之士,身穿朱衣擔任楚地城池的長官。可嘆我的理想難以實現,難道是君主的恩情輕薄嗎。戰爭的鼓聲什麼時候纔會停息啊,儒生帶着帽子獨自前行。這顆心有很多的感慨激動,互相送別真不知是什麼樣的心情。
賞析
這首詩抒發了詩人對友人劉山陽的惜別之情以及對人生諸多無奈的感慨。詩中先說劉山陽出身名門且擔任要職,接着感嘆自己理想難酬並非君主恩輕,表現出一種複雜的心境。對戰爭何時停止的發問,體現了對時局的憂慮。最後描述自己與友人分別時心情的複雜,情誼真摯深沉。整體對仗工整,意境深沉,將惜別與感慨融合在一起,具有一定的藝術感染力。