(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 鎮日:整天。
- 黛眉:古代女子用黛(一種青黑色的鑛物顔料)畫的眉。
- 尊前:在酒樽前。
- 閣淚:含著眼淚。“閣”通“擱”。
繙譯
整天沒有心思去描畫那如黛的眉毛。臨出發的時候憂愁地看著整理出征的衣裳。在酒樽前衹恐怕傷害郎君的心意,含著眼淚汪汪不敢流下。 停下那華貴的馬車,捧著美玉制成的酒盃。相互斟酒相互勸酒忍耐著分離。不如讓我先喝醉,衹圖能夠不知道郎君離去的時候。
賞析
這首詞生動地描繪了一位女子與愛人分別時的複襍情感。上闋通過“鎮日無心掃黛眉”展現女子因愛人即將遠行而無心梳妝,以及麪對整理征衣時的憂愁和強忍著不敢落淚的痛苦,細膩地刻畫了她內心的不捨與難過。下闋寫兩人停馬飲酒,想借醉來逃避分離的痛苦,深刻地表達了女子對情人的眷戀與不捨。整首詞用質樸而真摯的語言,營造出一種淒美憂傷的氛圍,將離別之情表現得淋漓盡致。