與陽休之書

陽生大弟,吾比以家貧親老,時還故郡,在本縣之西界,有雕山焉,其處閒遠,水石清麗,高巖四幣,良田數頃,家先有野舍於斯,而遭亂荒廢,今復經始,即石成基,憑林起棟,蘿生映宇,泉流繞階,月松風草,緣庭綺合,日華雲實,傍沼星羅,檐下流煙其霄氣而舒捲,園中桃李,雜椿柏而蔥,時一褰裳涉澗,負杖登峯,心悠悠以孤上,身飄飄而將逝,杳然不復自知在天地間矣。若此者久之,乃還所住,孤坐危石,撫琴對水,獨詠山阿,舉酒望月,聽風聲以興思,聞鶴唳以動懷,企莊生之逍遙,慕尚子之清曠,首戴萌蒲,身衣衤發,出藝樑稻,歸奉茲親,緩步當車,無事爲貴,斯已適矣。豈必撫塵哉,而吾生既系名聲之剞劂,就良工之剞劂,振佩紫臺之上,鼓袖丹墀之下,採金匱之漏簡,訪玉山之遺文,敝精神於丘墳,盡心力於河漢。ゼ藻期之ひ繡,發議必在芬香,茲自美耳,吾無取焉,嘗試論之,夫昆峯積玉,光澤者前毀,瑤山叢桂,芳茂者先折。是以東都有掛冕之臣,南國見捐情之士,斯豈惡樑錦,好蔬布哉,蓋欲保其七尺,終其百年耳,今弟官位既達,聲華已遠,象由齒斃,膏用明煎,既覽老氏穀神之談,應體留侯止足之逸,若能翻然清尚,解佩捐簪,則吾於茲山莊,可辦一得,把臂入林,掛巾垂枝,攜酒登嶽,舒席平山,道素志,論舊款,訪丹法,語玄書,斯亦樂矣。何必富貴乎,去矣陽子,途乖趣別,緬尋此旨,杳若天漢,已矣哉,書不盡意。
拼音

譯文

在我(居住的)縣城西邊,有一座像雕刻出來(像雕刻出來一樣好看)的山。小山在寧靜的遠處,水很清、石頭奇偉瑰怪,高高的山崖在四周圍繞(匝:圍繞,籠罩),有幾頃肥沃的田地。原來我們家在這裏有一座小房子,因爲(兵荒馬亂、亂世)損壞了,今天又開始(修建它)。用石頭做成地基,憑藉着樹木做成房樑。藤蘿生長在屋檐四周,(宇:屋檐)山泉順着臺階流過,明月、青松、和風、綠草,和這座房子很好的映襯搭配着;太陽每天升起落下,白雲自然的舒捲,小池塘水窪像星星一樣(排列、散落)屋檐下的炊煙和天地間的霧氣水汽共同舒捲;小園中的桃樹李樹,伴隨松樹柏樹繁茂的生長。(我)偶爾捲起袖子,挽起褲管,趟過溪水,拄着手杖登上山峯,心胸悠然的直達九霄,身體輕快的要飛起來,(好像)悠悠然的忘記了我不在天地之間一樣。

《與陽休之書》出自《北齊書·祖鴻動傳》。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 陽生:對陽休之的尊稱。
  • 大弟:敬稱。
  • 閒遠:安靜僻遠。
  • :通「蔽」,遮蔽。
  • 鳩合:聚集。
  • 褰(qiān)裳:提起衣服。
  • 危石:高聳的岩石。
  • 阿(ē):山陵。
  • 鶴唳(lì):鶴鳴。
  • :企望。
  • 逍遙:自由自在。
  • 尚子:指尚長(約前 14-33),字子平,東漢隱士。
  • 萌蒲:嫩蒲草。
  • (yún)衤發(fà):麻葛衣服。
  • :種植。
  • 剞劂(jī jué):雕刻用的刀具,引申爲文章修飾。
  • 紫臺:帝王宮殿。
  • 丹墀(chí):古代宮殿前的紅色臺階。
  • 金匱(guì):銅製的櫃子。
  • 丘墳:泛指古代典籍。
  • 河漢:天河,此處指浩瀚的知識。
  • ゼ(zhǔ)藻:撰寫辭藻。
  • ひ(pī)繡:華麗的文采。
  • 昆峯:崑崙山。
  • 瑤山:傳說中的仙山。
  • 東都:洛陽。
  • 掛冕(miǎn)之臣:辭去官職的大臣。
  • 南國:南方。
  • 捐情:捨棄感情。
  • 穀神:老子用語,「谷」象徵虛空,「神」有變化不測之義。
  • 留侯:張良,字子房,被封爲留侯。

翻譯

陽生大弟,我近來因爲家貧父母年老,時常回到故鄉所屬郡縣,在本縣的西部邊界,有一座雕山,此處安靜僻遠,山水清新秀麗,高高的山岩四面遮蔽,有幾頃肥沃的田地,家中先輩以前在這裏有間村舍,但遭遇戰亂而荒廢了,如今又開始重新營建,用石頭作屋基,依靠樹林建起房屋,藤蘿在屋宇上生長映照,泉水繞着臺階流淌,月松風草,在庭院中聚集交織,太陽下華麗的雲彩和果實,在池沼邊如星辰般羅列。房檐下飄拂的雲煙隨天氣而舒捲,園子中的桃李,夾雜着椿樹柏樹而鬱鬱蔥蔥。有時提起衣裳涉過山澗,揹着柺杖登上山峯,內心悠悠地向上超脫,身體飄飄然彷彿將要逝去,恍惚間不再自知身在天地之間了。像這樣過了很久,纔回到所住的地方,獨自坐在高聳的岩石上,對着流水撫琴,獨自在山陵吟詠,舉起酒杯對着月光,聽着風聲引發思緒,聽到鶴鳴觸動情懷,企望莊子的逍遙自在,仰慕尚子的清淨曠達,頭上戴着嫩蒲草,身穿麻葛衣服,出去種植梁稻,回來侍奉這些親人,緩步就當作乘車,沒有什麼事爲貴,這樣已經滿足了。難道一定要追求功名嗎?而我的一生已經和功名的追求緊密相連,靠近優秀的工匠進行雕琢,在帝王宮殿上揚起佩帶,在宮殿臺階下舞動衣袖,收集銅櫃中的遺漏竹簡,尋訪玉山的遺文,在古代典籍上耗費精神,在浩瀚知識中用盡心力。撰寫辭藻期望有華麗的文采,發表議論一定要求有芬芳的氣息,這只是自我誇耀罷了,我並不認爲可取。試着談論一下,崑崙山積累美玉,有光澤的先被毀壞,瑤山衆多桂樹,芳香茂盛的先被折斷。所以東都有辭去官職的臣子,南方有捨棄感情的人士,這難道是厭惡錦繡綢緞,喜歡粗布衣裳嗎?大概是想要保全自身,度過百年罷了。如今弟弟你官位已經顯達,聲名已經遠揚,因爲牙齒而大象喪命,由於明亮而油脂被煎熬。既然已經看過老子關於穀神的言論,應該體會留侯知足的隱逸,若能幡然迴歸清高的風尚,解下佩飾扔下簪子,那麼我在這個山莊,就可以實現一個心願,拉着你的胳膊進入山林,把頭巾掛在樹枝上,帶着酒登上山嶽,鋪開席子在平坦的山上,談談平素的志向,聊聊往日的情誼,探訪丹法,談論玄書,這也是很快樂的呀。何必一定要追求富貴呢?去吧陽子,道路不同志趣有別,遙想此旨意,遙遠如同天河,就這樣吧,信不能完全表達我的心意。

賞析

這封信言辭優美,意境典雅。作者通過描繪故鄉雕山的美景,抒發了自己對寧靜、自在生活的嚮往,與對官場功名的超脫態度。文中還以崑崙山的美玉和瑤山的桂樹爲例,說明過於顯耀或美好反而易遭損害,表達了一種對人生的思考和對功名利祿的淡泊之見。作者勸陽休之在官位顯達之時能迴歸自然,追求一種純樸的快樂,體現了對朋友的真誠關懷和對人生不同選擇的深刻理解。整體語言生動形象,充滿詩意和哲理。

祖鴻勳

祖鴻勳,涿郡范陽人也。父慎,仕魏,歷雁門、咸陽二郡太守,政有能名。卒於金紫光祿大夫、贈中書監、幽州刺史,諡惠侯。鴻勳弱冠,與同郡盧文符併爲州主簿。僕射、臨淮王彧表薦其文學,除奉朝請。、位至高陽太守。在官清素,妻子不免寒餒。時議高之。齊天保初,卒官。 ► 1篇诗文