(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 準擬:預先打算。
- 枉(wǎng):徒然,白白地。
- 住持:原指主持寺院的和尚,這裏可理解爲長久相伴(把惠山擬人化)。
翻譯
原本預先打算歸來的時候到惠山遊玩也不算遲,可歸來時卻沒到惠山,真後悔當初來了這常州。沒能見識惠山的美景就空自返回,簡直是白白地與常州長久相伴一場啊。
賞析
這首詩語言質樸自然,卻情感真摯。詩人最初來常州時以爲之後有的是時間去拜訪惠山,可到要離開的時候卻沒能去成。通過一種自我懊悔的情緒表達,突出了惠山在詩人心中的重要位置,以及沒能遊覽惠山的深深遺憾。將惠山擬人化,用「枉與常州作住持」幽默地表現出自己沒有欣賞到惠山景緻就彷彿白在常州走了一遭,這種以遺憾爲切入點的表達,讓讀者更能體會到詩人對惠山的嚮往,也增添了詩作的獨特韻味 。