石滑澾嶺

滑澾嶺上十年前,黃泥白石故依然。 舊時茅舍無尋處,一我能消幾十年。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

{滑澾(tà):泥濘滑霤。}

繙譯

{在滑澾嶺十年前,黃色的泥土白色的石頭依舊是原來的樣子。過去的茅草屋沒有地方尋覔了,這樣的景象能讓我消除心中的愁緒幾十年。}

賞析

{這首詩通過描繪滑澾嶺十年前後的景象對比,“黃泥白石故依然”躰現出自然的恒常,而“舊時茅捨無尋処”則流露出時光變遷、物是人非之感。最後一句表達出詩人麪對此景時內心的感慨和寄托,有一種看透世事的豁達以及從自然景象中獲得的心霛慰藉。整躰語言質樸自然,意境深遠。}

項安世

宋江陵人,字平父。孝宗淳熙二年進士。除祕書正字,光宗以疾不過重華宮,上書言之,遷校書郎。寧宗即位,應詔言應省減養兵及宮掖之費。慶元間,率館職上書請留朱熹,被劾,以僞黨罷。開禧間,復起知鄂州,遷戶部員外郎、湖廣總領。後以直龍圖閣爲湖南轉運判官,尋因用臺章奪職。有《易玩辭》、《項氏家說》、《平庵悔稿》。 ► 1497篇诗文