(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 赤日:紅日,烈日。
- 枕籍:枕頭與墊席。引申爲沉溺,埋頭。
- 蘭若:梵語「阿蘭若」的省稱,意爲寂靜處,後一般指佛寺。
- 茅茨:茅草蓋的屋頂,亦指茅屋。
- 炎蒸:暑熱燻蒸。
- 分陰:極短的時間,陰,日影。
翻譯
烈日何時才能過去,清涼的風無處可尋。把經書隨意地當作枕頭和墊席,瓜和李子在水中或浮或沉。佛寺是那樣的安靜,茅屋又是那麼深幽。炎熱蒸烤竟然到了這種程度,更要珍惜那一點點的時間啊。
賞析
這首詩圍繞大暑這一節氣展開描寫。詩的前兩句寫出了大暑天的炎熱難耐,赤日炎炎且清風難覓。接着描寫了詩人以經書爲枕,隨意自在的狀態,以及瓜李沉浮的景象。「蘭若靜復靜,茅茨深又深」進一步烘托出環境的幽靜。最後感慨炎蒸難耐,要珍惜點滴時光。整首詩生動地傳達出大暑時節的特點和詩人在炎熱中的感受,既寫出了暑熱的難耐,也表達了對時光的珍惜之情。