昆明池 水戰詞

汪汪積水光連空,重疊細紋晴漾紅。 赤帝龍孫鱗甲怒,臨流一盼生陰風。 鼉鼓三聲報天子,雕旌獸艦凌波起。 雷吼濤驚白石山,石鯨眼裂蟠蛟死。 溟池海浦俱喧豗,青幟白旌相次來。 箭羽槍纓三百萬,踏翻西海生塵埃。 茂陵仙去菱花老,唼唼遊魚近煙島。 渺莽殘陽釣艇歸,綠頭江鴨眠沙草。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 汪汪:形容水寬廣、深邃的樣子。
  • 赤帝龍孫:指傳說中的赤龍,這裏借指水軍。
  • 鼉(tuó)鼓:用鼉皮蒙的鼓。鼉,揚子鱷。
  • 雕旌:雕刻有圖案的旗幟。
  • 獸艦:裝飾有獸形圖案的戰船。
  • 溟池:大海。在這裏「溟池海浦」都泛指水域。
  • ****喧豗(huī):喧鬧聲。
  • 茂陵:漢武帝的陵墓,這裏代指漢武帝,「茂陵仙去」指漢武帝死去。
  • 菱花:這裏泛指池中的花草。
  • ****唼唼(shà shà):形容魚或水鳥吃食的聲音。
  • 渺莽:形容廣闊無邊。

翻譯

寬廣深邃的積水平靜地反射着天空的光彩,晴天之下,水面層層細紋中盪漾着紅色的光影。彷彿傳說中赤帝的龍孫怒氣衝衝,在岸邊臨水一望就使水面生起陣陣陰森的冷風。鼉鼓擂響三聲向天子報信,雕刻精美的旗幟飄揚,裝飾着獸形的戰艦在水面上紛紛而起。呼喊聲如驚雷,波濤洶涌令白石山都爲之震動,水中的石鯨似乎眼都要瞪裂,蟠曲的蛟彷彿也被這氣勢嚇得半死。大海和江浦到處都是喧鬧沸騰之聲,青色、白色的旗幟接連不斷地飄來。水軍們手持的箭羽和槍纓多達三百萬,那聲勢就像要踏翻西海讓其揚起漫天塵埃。曾經驅使水軍在此操練的漢武帝早已逝去,池中的菱花也已衰老凋零。如今只能聽到魚兒唼唼的吃食聲,它們在靠近如煙朦朧的小島遊動。夕陽西下,廣闊無邊的天際裏,釣艇緩緩歸來,綠頭的江鴨安靜地在沙草地上入眠 。

賞析

這首詩描述了昆明池上水戰演練的場景以及如今的荒涼景象,情景對比鮮明。開篇描繪昆明池波光粼粼的動人景色,爲水戰的出現做了鋪墊。隨後用「赤帝龍孫」等詞句將水戰描繪得威猛壯烈,富有神話色彩,通過對鼉鼓、雕旌獸艦、雷吼濤驚等描寫,全方位展現了水戰的宏大場面和緊張氣氛,讓讀者彷彿身臨其境。後半部分情感和畫面突變,由盛轉衰,漢武帝逝去後,所有的繁華都不復存在,只留下衰敗荒涼之景,游魚、釣艇、江鴨等寧靜畫面與前文的激烈水戰場面相映成趣,抒發了詩人對歷史興衰的感慨,對曾經繁華消逝的惋惜之情 ,營造出一種深沉而又略帶憂傷的意境,具有很強的藝術感染力 。

溫庭筠

溫庭筠

溫庭筠,唐代詩人、詞人。本名岐,字飛卿,太原祁(今山西祁縣東南)人。富有天才,文思敏捷,每入試,押官韻,八叉手而成八韻,所以也有“溫八叉”之稱。然恃纔不羈,又好譏刺權貴,多犯忌諱,取憎於時,故屢舉進士不第,長被貶抑,終生不得志。官終國子助教。精通音律。工詩,與李商隱齊名,時稱“溫李”。其詩辭藻華麗,穠豔精緻,內容多寫閨情。其詞藝術成就在晚唐諸詞人之上,爲“花間派”首要詞人,對詞的發展影響較大。在詞史上,與韋莊齊名,並稱“溫韋”。存詞七十餘首。後人輯有《溫飛卿集》及《金奩集》。 ► 394篇诗文