(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 宜春:古代地名。
- 磑(wèi):磨,使物粉碎。
翻譯
落花和柳絮,沒有地方不是紛紛揚揚。遠方的道路上只能獨自歸去,黃鶯的啼叫聲獨自聽聞。野外的橋邊喧鬧着磨粉的水流,山城的景象有云進入樓中。故鄉在南陵的曲折之處,到了秋天的時候再次送你離開。
賞析
這首詩通過描繪落花、柳絮的紛紛之景,營造出一種迷濛而又有些寂寥的氛圍。友人要去遠方的宜春,在那路途上只能空自歸去,聽到流鶯之聲也更顯孤獨。詩中還描寫了野橋邊流水與磨石相觸的喧鬧,以及山城雲入樓的景象,增加了畫面感。最後表明友人要去的故里在南陵,點明送別之旨在這特定的秋天。全詩情景交融,表達了詩人對友人離別的不捨之情和對友人前路的些許擔憂。