(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 祇(zhǐ):只。
- 傅巖:古地名,在今山西省平陸縣東,相傳商朝傅說爲奴隸時版築於此,後被商王武丁舉以爲相。後因以泛指棲隱之處或隱逸之士。
- 霖雨:連綿大雨,引申爲濟世澤民之抱負。
- 荀裏:指潁川荀氏所居之裏,後以「荀裏」泛指名門望族的聚居處。
- 德星:古以景星、歲星等爲德星,認爲國有道有福或有賢人出現,則德星現。後用以喻指賢士。
- 溯風:逆風。
- 浩蕩:形容水勢洶涌壯闊。
- 馨(xīn):散佈很遠的香氣。
翻譯
傍晚時分,在城上的亭子裏,我們漸漸忘卻了時間。雲霧深遠,只能看見幾座青色的山峯。傅巖這個地方,或許有人能獨自實現濟世澤民的抱負;荀裏那地方,還是會聚集衆多的賢士。漢江水迎着風更加洶涌壯闊,蘭花在雨中生長,散發着悠長的芳香。長久以來,放聲長嘯吟詩的境界比不上諸葛亮,如今的風姿氣度,有誰能像張九齡那樣呢?
賞析
這首詩是詩人彭汝礪寫給師厚同年的。詩的首聯通過描繪傍晚城上亭的景色,營造出一種悠遠的氛圍。頷聯借用傅巖和荀裏的典故,表達了對濟世之才和賢士的期望。頸聯描寫漢江水和蘭花在風雨中的景象,增加了詩歌的意境和美感。尾聯則以諸葛亮和張九齡爲喻,探討了嘯吟之境界和風姿氣度的問題。整首詩用典恰當,語言優美,意境深遠,表達了詩人對友人的思念以及對人生的思考和感悟。