重九會郡樓

· 米芾
山清氣爽九秋天,黄菊紅茱滿泛船。 千里結言寧有後,羣賢畢至猥居前。 杜郎閑客今焉是,謝守風流古所傳。 獨把秋英緣底事,老來情味向詩偏。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 重九:指農曆九月初九重陽節。
  • 茱萸(zhū yú):一種植物,古人認爲重陽節插戴茱萸可以避災克邪。
  • 結言:用言辭訂約。
  • (wěi):謙辭,猶言「辱」,指降低身份,用於他人對自己的行動。
  • 杜郎:指杜牧。
  • 閒客:指清閒的人。
  • 謝守:指謝靈運,曾任永嘉太守,後人稱其爲謝守。
  • 秋英:菊花。
  • 緣底事:因爲什麼事。

翻譯

在山清氣爽的九月秋天,黃色的菊花、紅色的茱萸滿滿地裝飾在船上。千里用言辭訂約豈能有以後,衆多的賢能之人都聚集到面前我很是慚愧。杜牧那樣的清閒之客如今在哪裏呢,謝靈運那般的風流自古以來就有所流傳。獨自拿着這菊花是因爲什麼事呢,到老來那種情味更加偏向於詩歌了。

賞析

這首詩描繪了重陽節時的景象和詩人的感慨。首聯通過描寫秋天的景色和菊花、茱萸滿船的畫面,營造出濃厚的節日氛圍。頷聯寫與衆人相約相聚,表達了自己在衆多賢才面前的謙遜。頸聯提到杜牧和謝靈運,增添了歷史的厚重感和文化韻味。尾聯則體現出詩人對菊花的鐘愛以及隨着年齡增長對詩歌的感情愈發深厚。詩作語言清新自然,意境深遠,既表現了重陽節的特色,又抒發了詩人對人生和文化的思考。

米芾

米芾

名或作黻。宋太原人,後徙襄陽,又徙丹徒。字元章,號鹿門居士、海嶽外史,世稱米襄陽。以恩補浛光尉,歷知雍丘縣、漣水軍,以太常博士知無爲軍。徽宗時召爲書畫學博士,擢禮部員外郎,出知淮陽軍。舉止怪異,有潔癖。能詩文,擅書畫,精鑑別。書法得王獻之筆意,尤工行草。畫山水人物多以水墨點染,自名一家。有《寶晉英光集》、《書史》、《畫史》、《寶章待訪錄》等。 ► 330篇诗文