(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 堞(dié):城上如齒狀的矮牆。
- 暝(míng)靄(ǎi):傍晚的雲霧。
- 雍琴:一種琴。
- 羌笛:古代西部羌族的一種樂器。
- 戍(shù)壘:戍守的營壘。
- 賓郵:驛站供賓客住宿之処。
繙譯
古老的城牆上雲霧連天在傍晚時消散,嗚嗚的清幽曲調從邊樓響起。雍琴含淚徒有哀怨之情,羌笛伴著殘梅也比不上這憂愁。幾曲伴隨著風傳到戍守的堡壘,多次侵入夢境進入賓客住的驛站。聽起來就讓人覺得春天的心已破碎,白發增多不用等到鞦天。
賞析
這首詩通過對角聲的描寫,營造出一種蒼茫、哀怨的氛圍。首句描繪了傍晚城牆上的景色,爲後文角聲的出現鋪墊了背景。接著通過雍琴、羌笛等樂器來襯托角聲所含的愁緒。風吹著角聲傳到戍壘和賓郵,更加深了這種情感的傳播。最後兩句寫聽角聲的感受,讓人春心破碎,未到鞦天卻已生出許多白發,凸顯出角聲給人帶來的愁悶和憂傷。全詩以景襯情,情景交融,生動地表達了詩人內心的愁苦之情。