(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 腰鐮:腰間插着鐮刀,這是一種勞作時方便取用鐮刀的動作姿態 。
- 刈(yì):割。
- 黃雲:這裏形容成熟的大片麥子,像黃色的雲彩一般。
- 滯穟(suì):指散落在田間的麥穗,穟,同「穗」 。
- 饘(zhān)粥:稠粥。
- 炊餅餌:製作餅類食物。餅餌,泛指餅類麪食。
- 屯干戈:屯,駐紮;干戈,泛指兵器,這裏指有軍隊駐紮打仗。
翻譯
人們腰間插着鐮刀走上田壟,割着那如黃雲一般的麥子,東家西家門前都堆滿了麥子。前村有個寡婦在田裏撿拾散落的麥穗,有了這些糧食,熬點稠粥、做些餅類食物也都有了餘糧。我聽說淮南地區麥子向來最多,可如今那片麥田裏卻駐紮着軍隊正在打仗。在這裏能吃飽飯的人們,不知道征戰的艱苦,生長在這片地方還真是宛如樂土。
賞析
這首詩描繪了兩相對比的畫面。前四句描寫了一幅相對祥和的鄉村收麥場景,人們忙碌地收割麥子,豐收的景象躍然紙上,甚至寡婦撿拾麥穗也能有口飯吃,展現出鄉村生活的平常與寧靜。後四句詩人筆鋒一轉,聯想到淮南本是盛產麥子的地方,如今卻因戰爭不得安寧,「飽飯不知征戰苦,生長此方真樂土」 看似在說此地的百姓幸運生活在安寧之處,實則是對戰爭破壞生產、給人民帶來苦難的暗諷,表達了詩人對戰爭的厭惡和對百姓生活的關切,整首詩語言質樸卻飽含情感,通過對比讓主題得到深刻的呈現。