鄭亨仲作亭西山顏曰可友以書
君不見子猷嗜好與俗殊,種竹不可一日無。又不見太白清狂世絕倫,舉杯邀月獨相親。
風流二子去已遠,塵埃那復聞高人。鄭侯未遇身更閒,躬耕自樂巖谷間。
開亭容膝日寄傲,坐對嶕嶢崒嵂之西山。西山蒼翠如堆玉,鬆奏笙竽雲作屋。
澄鮮爽氣日夕佳,不學時情易翻覆。田文唾面嗔小兒,翟公署門良可嗤。
悠悠權利悲一時,樂哉此友誰能知。鄭侯與我論心久,年少相從今白首。
對山勿著絕交書,要須著我成三友。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 子猷:王徽之的字,東晉名士,性卓犖不羈,愛竹成癖。
- 太白:李白,號青蓮居士,又號「謫仙人」 ,是唐代著名詩人,其性情豪放不羈。
- 塵埃:塵世,這裏指在世間。
- 鄭侯:即詩題中的鄭亨仲,「侯」是一種尊稱。亨(hēng)
- 閒:同「閒」,閒暇。閒(xián)
- 嶕嶢崒嵂(jiāo yáo zú lǜ):形容山勢高峻。
- 澄鮮:清新、明潔之意。
- 田文:戰國時齊國貴族,孟嘗君,他曾對嘲笑他的小兒很生氣。
- 翟公:漢武帝時的廷尉,翟公爲官時,賓客盈門;罷官後,門可羅雀。這裏藉此諷刺世態炎涼。
- 論心:談心,互相傾訴心意。
翻譯
你難道沒看到子猷的嗜好和世俗大不相同,他愛竹甚至到了一天都不能沒有竹子的地步。你又難道沒聽說太白的清朗狂放舉世無人能比,他獨自舉杯邀請明月來和自己親近。 這兩位風流之士離我們已經非常遙遠,在這塵世之中哪裏還能聽聞有那般高雅的人。鄭侯在尚未有好的際遇時更加閒適自在,親自在山谷間耕種並以此爲樂。 他建造了一座僅能容身的亭子,每日在此寄託自己的傲然情懷,閒坐面對那高峻雄偉的西山。西山那翠綠的顏色如同堆砌的美玉,松林發出的聲響好似笙竽奏鳴,雲朵像是覆蓋山間如同房屋一般。 山林間清新爽快的氣息早晚俱佳,不像世間人情那樣容易反覆無常。田文對嘲笑他的小兒嗔怒,翟公被罷官後門庭冷落實在可笑。 那些追逐權力利益的人只能悲哀一時,而鄭侯以西山爲友的這般快樂又有誰能真正知曉。鄭侯與我傾心交談已經很久,我們從年少時就相互陪伴直至如今頭髮都變白了。 面對西山不要寫下絕交書,一定要算上我來成爲這山中的三位好友。
賞析
這首詩開篇藉助王徽之愛竹、李白邀月的典故,引出高雅之人難覓的感慨。進而描寫友人鄭亨仲身處未遇之境卻能閒適自在,躬耕巖谷,建造亭子寄託傲世情懷,展現其淡泊名利的心境。詩中對西山景色的描寫「西山蒼翠如堆玉,鬆奏笙竽雲作屋」,生動形象地描繪了西山之美,給人以悠遠寧靜之感。同時,詩人通過田文和翟公的事例,諷刺了世態炎涼、人情反覆。最後表達詩人與鄭亨仲深厚的友情,並希望與西山一同成爲好友,體現出他們超脫塵世、追求自然的精神境界。整首詩情感真摯,既有對友人品德的讚賞,又有對人生、自然的深刻感悟,在情感與意境上都富有感染力 。