輪臺子
霧斂澄江,煙消藍光碧。彤霞襯遙天,掩映斷續,半空殘月。孤村望處人寂寞,聞釣叟、甚處一聲羌笛。九疑山畔才雨過,斑竹作、血痕添色。感行客。翻思故國,恨因循阻隔。路久沈消息。正老鬆枯柏情如織。
聞野猿啼,愁聽得。見釣舟初出,芙蓉渡頭,鴛鴦灘側。幹名利祿終無益。念歲歲間阻,迢迢紫陌。翠蛾嬌豔,從別後經今,花開柳拆傷魂魄。利名牽役。又爭忍、把光景拋擲。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 輪台子:詞牌名。
- 歛(liǎn):聚集,收束。
- 澄江:清澈的江水。
- 彤霞:紅色的雲霞。
- 九疑山:又名蒼梧山。
- 因循:遲延拖拉。
- 迢迢(tiáo tiáo):形容遙遠。
- 翠蛾:美女的眉毛,代指美女。
- 拆(chāi):同“坼”,裂開。
繙譯
江霧漸漸收歛,江水清澈澄明,菸霧消散,露出了藍色的天空和碧波。紅色的雲霞映襯著遙遠的天空,時斷時續地遮掩著半空中的殘月。在孤村遠望的地方人感到寂寞,聽聞那釣叟不知在何処傳來一聲羌笛。九疑山畔剛剛下過雨,斑竹上好似增添了血痕的顔色。讓旅客心生感慨。反複思唸故國,遺憾被拖延阻礙。路途長久沒有消息。就像那蒼老的松樹柏樹情思交織。 聽聞野猿哀啼,憂愁地聽見。看見釣船剛出來,在芙蓉渡頭,鴛鴦灘邊。追求功名利祿終究沒有益処。想到年年之間的阻礙,遙遠的京城道路。美女嬌豔,自從分別後到如今,花開花落柳枝裂開讓人傷魂。被名利所牽累。又怎忍心,把美好時光拋棄。
賞析
這首詞描繪了江邊的景色以及旅人由此引發的種種思緒和感慨。上闋通過對澄江、菸霧、紅霞、殘月、孤村等景物的描寫,營造出一種寂靜、淒清的氛圍,繼而提到斑竹的傳說,烘托出一種感傷的情調。下闋則抒發了對故國的思唸、對人生路程阻隔的遺憾以及對名利的思考,表達了對時光流逝、因名利阻礙而錯過美好事物的無奈與不捨之情。整首詞意境深遠,情感真摯細膩,通過一系列意象的組郃和氛圍的營造,生動地展現了詞人複襍的內心世界和對人生的思索。