西施
柳街燈市好花多。儘讓美瓊娥。萬嬌千媚,的的在層波。取次梳妝,自有天然態,愛淺畫雙蛾。
斷腸最是金閨客,空憐愛、奈伊何。洞房咫尺,無計枉朝珂。有意憐才,每遇行雲處,幸時恁相過。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 柳街燈市:繁華熱鬧、有很多花燈的街市。
- 美瓊娥:瓊娥(qióng é):美女。這裏泛指美麗的女子。
- 的的(dí dí):鮮明、清楚貌,這裏形容女子的眼神明澈。
- 層波:形容女子明亮的眼睛,像層層水波一樣。
- 取次:隨意、隨便。
- 天然態:自然天生的姿態。
- 淺畫雙蛾:雙蛾(shuāng é):指女子的雙眉,淺畫雙蛾即輕輕地畫眉。
- 金閨客:通常指富家女子。
- 奈伊何:拿她怎麼辦,伊(yī):她。
- 洞房:深邃的內室。
- 枉朝珂(kē):朝珂(zhāo kē):大臣上朝時所乘馬上的玉飾,借指大臣上朝。枉朝珂意思是白白地上朝,意即因思念佳人而無心政務。
- 行雲處:出自宋玉《高唐賦》中「旦爲朝雲,暮爲行雨」,代指女子的居處或男女歡會之所。
- 恁(nèn):那麼、這樣。
翻譯
柳巷和燈市上美麗的花兒繁多。可這些都比不上美女的麗色。她千嬌百媚,雙目明亮含情。隨意梳妝,就自有一種天然的姿態,喜愛淡淡地描繪雙眉。 最讓人愁腸百結的是富家那多情的女子,空有憐愛之情,無奈拿她沒辦法。兩人雖近在咫尺,卻好似隔絕天涯,爲此連早朝都無心應對。心裏懷着愛惜人才的心意,每次遇到那女子時,希望能有幸和她相逢相處。
賞析
這首詞以細膩的筆觸描繪了美麗女子的動人姿態以及男子對她的愛慕與無奈之情。上闋對西施般的女子進行描寫,通過街市之景襯托她的出衆,「萬嬌千媚,的的在層波」生動地刻畫出女子的神情,「取次梳妝,自有天然態,愛淺畫雙蛾」盡顯其清新自然之美。下闋筆鋒一轉,寫男子的情感,身爲「金閨客」卻對佳人徒有憐愛卻無計可施,「洞房咫尺,無計枉朝珂」突出了咫尺天涯的無奈與哀愁。「有意憐才」等句則傳遞出男子渴望與佳人相逢相悅的心情。全詞情感真摯、語言優美,在對男女情感的深入刻畫中,展現出柳永詞作善於捕捉細膩情感的獨特魅力 。