(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 歲晚:年末。
- 京臺:京城,指長安。
- 口號:隨口吟成的詩。
- 交親:親朋好友。
- 紫陌:京城郊野的道路。
- 開行樹:路邊排列着成行的樹木。「行」讀 xíng。
- 朱城:紅色城牆的都城,指長安。
- 去國:離開國都。這裏指詩人長期在外爲官。「國」在這裏特指國都。
翻譯
年末我回到京城,京城郊野的道路旁排列着成行的樹木 ,紅色城牆的都城在晚霞中熠熠生輝。我依舊可憐自己長久地離開國都,恍惚間竟然懷疑這是在夢裏回到家鄉。微風輕柔好像在催促柳樹發芽,樹林泛青似乎在等待鮮花盛開。親朋好友們正盼望着我騎馬歸來,想必在不少地方簇擁着,共度美好時光。
賞析
這首詩描繪了詩人年關歲末返京途中及進城時的所見所感。開篇「紫陌開行樹,朱城出晚霞」通過對京城郊野景色的描寫,營造出恢宏大氣、寧靜美好的氛圍,展現了京城的繁華。「猶憐慣去國,疑是夢還家」細膩地刻畫了詩人長久離京後的複雜心情,有對過去遠離國都的感慨,也有此刻還鄉卻如夢似幻的不真實感。「風弱知催柳,林青覺待花」以敏銳的感知描繪出新年將至,萬物復甦的早春景象,蘊含着蓬勃向上的生機與希望。尾聯「交親望歸騎,幾處擁年華」表現出親友盼歸,預想重逢熱鬧祥和場景,傳達出濃濃的親情與友情,充滿了溫情。全詩情景交融,通過描寫歸途中的景色,表達出複雜的思鄉之情和對未來美好生活的憧憬。