今日獨來香徑裏,更無人跡有苔錢。
往年同在鸞橋上,見倚朱闌詠柳綿。
今日獨來香徑裏,更無人跡有苔錢。
傷心闊別三千里,屈指思量四五年。
料得他鄉遇佳節,亦應懷抱暗悽然。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 鸞橋:指精美的橋樑。
- 朱闌:紅色的欄杆。
- 柳綿:柳絮,柳樹的種子,上面有白色絨毛,隨風飛散如飄絮,因以爲稱。
- 香徑:花間小路或指滿地落花的小路。
- 苔錢:苔蘚的別稱,因形狀圓如銅錢,故稱。
- 闊別:長時間的分別。
- 屈指:彎着手指頭計算數目。
- 思量:考慮,想念。
- 佳節:美好的節日。
- 懷抱:心中。
- 暗悽然:暗自悲傷。
翻譯
往年我們曾一同站在精美的橋樑上,倚着紅色的欄杆吟詠柳絮。 今天我獨自來到花間小路上,四周無人,只有苔蘚如銅錢般散佈。 傷心地想起我們相隔三千里,屈指一算,思念已有四五年。 料想在他鄉遇到美好的節日,心中也應該是暗自悲傷的。
賞析
這首作品表達了詩人對往昔美好時光的懷念和對遠方親友的思念之情。詩中通過對比往昔與今日的場景,突出了孤獨與思念的主題。詩人的情感深沉而真摯,通過對自然景物的細膩描繪,如「柳綿」、「苔錢」,增強了詩歌的意境和情感表達。末句的「暗悽然」更是點睛之筆,將詩人的內心世界展現得淋漓盡致。