想蘆葉灘頭,蓼花汀畔,皓月空凝碧。
天南地北。問乾坤何處,可容狂客。借得山東煙水寨,來買鳳城春色。翠袖圍香,鮫綃籠玉,一笑千金值。神仙體態,薄倖如何銷得。
回想蘆葉灘頭,蓼花汀畔,皓月空凝碧。六六雁行連八九,只待金雞消息。義膽包天,忠肝蓋地,四海無人識。閒愁萬種,醉鄉一夜頭白。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 天南地北:形容距離遙遠,這裏指廣闊天地間。
- 乾坤:天地。
- 狂客:狂放不羈的人,這裏是宋江自指。
- 山東煙水寨:指梁山泊。 煙水寨就是在江湖河海地區憑險要地勢修築的營寨。
- 鳳城:這裏指代東京(今河南開封)。相傳秦穆公之女弄玉吹簫引鳳,鳳凰降落之地稱鳳城,後多用來借指京都。
- 翠袖圍香:指美女環繞。翠袖,代指女子。
- 鮫綃(jiāo xiāo)籠玉:鮫綃是傳說中鮫人所織的綃,極薄,常用來指薄紗。籠玉形容美女如同被鮫綃籠罩的美玉般嬌美。
- 薄倖:薄情。這裏是宋江自感自己這樣薄情之人難以消受美人溫情。
- 蘆葉灘頭、蓼花汀畔:都是梁山泊周邊的景色。 汀(tīng),水邊平地。
- 六六雁行連八九:是隱語,暗指梁山好漢。六六相加爲三十六,八九相乘得七十二,合起來寓意梁山一百零八將。
- 金雞消息:古時大赦天下以金雞爲號,這裏指宋江盼望朝廷招安的消息。
翻譯
在這茫茫天地之間,我想問一問,到底哪裏才能夠容納我這樣一個狂放不羈之人呢?我藉助着山東梁山泊的地盤安身,來到這繁華的東京城領略一番春色。看那環繞在身邊的歌姬舞女,如美玉被薄紗輕籠,她們一笑價值千金。這般如同神仙般的美好姿態,我這樣薄情之人怎能消受得起。 回想起在梁山泊的日子,蘆葉繁茂的河灘頭,蓼花盛開的小洲邊,明月灑下清冷的光輝,江水空自凝碧。梁山一百零八將如同相連的雁行,只等待朝廷招安的消息。我等義膽包天、忠肝蓋地,卻在這四海之間,無人真正賞識。空有萬般閒愁,在醉鄉中過了一夜,頭髮都變白了。
賞析
這首詞展現了宋江複雜的心境。上闋開篇以廣闊的天地起筆,抒發出無處容身的感慨,隨後描繪自己來到京城的奢華享樂情景,用美女環繞來對比自己內心的落寞,透露出一種對自身處境矛盾又無奈的情緒。 下闋則回憶在梁山泊的生活,借景寄情,蘆葉灘頭、蓼花汀畔的清冷月光烘托出內心的孤寂。「六六雁行連八九」暗藏梁山好漢一百零八將,等待招安的心思直白顯現。「義膽包天,忠肝蓋地,四海無人識」則進一步強調自己與梁山兄弟們雖忠義雙全,卻未被認可的委屈。最後「閒愁萬種,醉鄉一夜頭白」生動地寫出愁緒之深,短短一夜愁白了頭,將他在理想與現實之間掙扎的痛苦心情推向高潮 ,整首詞不僅表現出宋江渴望招安入仕的念頭,也反映出他那顆複雜且苦悶的內心世界 。