豆子山,打瓦鼓。
豆子山,打瓦鼓。陽坪關,撒白雨。白雨下,娶龍女。織得絹,二丈五。
一半屬羅江,一半屬玄武。我誦綿州歌,思鄉心獨苦。
送君歸,羅江浦。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 豆子山:地名,具體位置不詳。
- 打瓦鼓:敲打瓦制的鼓,形容聲音響亮。
- 陽坪關:地名,位於今四川省。
- 撒白雨:即陣雨,白雨形容雨點大而白。
- 娶龍女:民間傳說中的故事,龍女是龍王的女兒。
- 絹:一種質地輕薄、光滑的絲織品。
- 二丈五:長度單位,古代一丈約等於十尺,一尺約等於現代的三分之一米。
- 羅江:地名,位於今四川省。
- 玄武:地名,可能指玄武湖,位於今江蘇省南京市。
- 綿州歌:可能是指綿州(今四川省綿陽市)的民歌。
- 思鄉心獨苦:思念家鄉的心情非常痛苦。
- 羅江浦:羅江的河口或碼頭。
翻譯
在豆子山,敲響瓦鼓聲聲響。到了陽坪關,陣雨如撒白珠。雨點落下時,傳說中娶了龍女。她紡織的絹,長二丈五。 一半歸屬於羅江,一半歸屬於玄武。我吟唱着綿州的歌謠,思念家鄉的心情異常苦楚。 送你回到羅江的碼頭。
賞析
這首作品以生動的意象和樸實的語言,描繪了作者在異鄉聽到家鄉羅江的傳說和民歌時的深情。詩中「豆子山」、「陽坪關」等地名的提及,以及「打瓦鼓」、「撒白雨」等自然景象的描繪,都充滿了濃郁的地方色彩。通過「娶龍女」和「織絹」的民間傳說,詩人表達了對家鄉文化的懷念。結尾的「思鄉心獨苦」直抒胸臆,表達了作者對家鄉的深切思念。整首詩情感真摯,語言簡練,展現了明代詩人楊慎對家鄉的深厚情感。